צום סגפני וסכנותיה של אדיקות דתית
קטגוריות:
צום הוא מנהג רווח באנושות כולה, ומשמשת מרכיב במארג התרבותי של מרבית החברות (ואולי אף בכולן). הוגים יוונים קדם-סוקרטיים כגון פיתגורס (המאה ה-6 לפני הספירה) הורו לשומעי לקחם לצום מטעמים רפואיים, פילוסופיים ומיסטיים כדבר המובן מאליו, כפי שהיה נהוג בחברות רבות אחרות.
המסורת היהודית מחייבת בתעניות ביום הכיפורים ועל חורבן הבית,[1] ומוסיפה עליהן צומות על הגשם, כמפורט במסכת תענית.[2] מנהג מוכר פחות הוא המנהג המיסטי הקדום של צום ככלי להיטהרות הנפש. לדוגמה, ספר ההיכלות, חיבור מתקופת הגאונים העוסק בתורת הסוד, מספר כיצד פגש רבי ישמעאל[3] ביופיאל שר התורה, שהורה לו לצום במשך ארבעים יום כדי שיהיה ראוי להתגלות נוספת:[4]
אמר ר' ישמעאל: כשהייתי בן י"ג שנה הרחיש לבי בדבר זה, וחזרתי אצל רבי נחוניה בן הקנה רבי, נומתי (לי) [לו]: "שרה של תורה מה שמו?" ונאם לי יופיאל שמו. מיד עמדתי וצערתי לעצמי ארבעים יום ואמרתי שם גדול עד שהורדתי אותו. וירד בשלהבת אש ופניו כמראה בזק. כיון שראיתי אותו נבהלתי ונזדעזעתי וירדתי לאחורי. ונם לי: "בן אדם, מה טיבך שהרעשת את פמלייא גדולה?" ונומיתי לו: "גלוי וידוע לפני מי שאמר והיה העולם שלא הורדתי אותך לכבוד(ך)[י] אלא לעשות רצון קונך." ונם לי: "בן אדם,[5] טפה סרוחה רמה ותולעה, מאן דבעי דנתגלי עלוי ישב בתענית ארבעים יום, ויטבול עשרים וארבע טבילות בכל יום, ואל יטעום דבר מזוהם, ואל יסתכל באשה וישב בבית אפל שלום."[6]
לפי מקור זה הצום משמש ככלי למירוק רוחני, המאפשר ליורד המרכבה להיכנס למדורות שמימיים ללא פגע ולפגוש במלאכים.
צום של ארבעים יום כדי להגות את השם המפורש
בסיפור דומה המופיע ב"מעשה מרכבה", חיבור נוסף מתקופת הגאונים, מורה רבי עקיבא למי שמבקש להגות את השם המפורש לצום ארבעים יום, בדומה למשה שעל פי חז"ל צם ארבעים יום בהר סיני. אי ציות להוראה זו עלול לעורר עליו חרון אף:[7]
א[מר] ר[בי] עקיבא: כל מי שמבקש לשנות משנה זו ולפרש השם הזה בפירושו ישב בתענית ארבעים יום ויניח ראשו בין ברכיו עד שהתעני[ת] שולטת בו וילחש [או "ויחלוש"][8] לארץ ולא לשמים, ותשמע ארץ ולא שמים.[9] ואם נער הוא [כלומר, אינו נשוי] יאמרו עד שלא יוציא זרע, ואם בעל אשה הוא יהיה נכון לשלשת ימים שנ[אמר] (שמות יט:טו): והיו נכונים לשלשת ימים [אל תגשו אל אשה]....[10] ויהיה רגיל בו מחודש לחודש ומשנה לשנה שלשים יום קודם ראש השנה מראש חודש אילול עד יום הכפורי[ם] כדי שלא יסטין עליו סטן ופגע רע השנה כולה.
ארבעים יום אלו אינם פרק זמן סמלי, אלא הם ארבעים יום של הימים הנוראים – מראש חודש אלול שבמהלכו יש להתכונן ליום הדין ועד יום הכיפורים.
ישו הנוצרי צם ארבעים יום כדי להתגבר על השטן
בברית החדשה מסופר כיצד צם ישו הנוצרי ארבעים יום כדי להביס את השטן:
לוקס ד:א ישוע חזר מן הירדן מלא רוח הקודש, והרוח הובילה אותו אל המדבר – ד:ב שם ניסה אותו השטן במשך ארבעים יום. במשך כל אותו זמן לא אכל ישוע דבר, ובתום ימי הניסיון היה רעב מאוד.[11]
כפי שמורה רבי עקיבא במעשה מרכבה (שנתחבר מאות שנים לאחר מכן), הצום מאפשר לישו להחזיק ברוח הקודש בקרבו ולהימנע בהצלחה מליפול בשוחות שטומן לו השטן.
תעניות סיגוף: מנהג הפילוסופים
מאות שנים לפני שנתחברו חיבורי ההיכלות, תיאר פילון, הפילוסוף היהודי ההלניסטי, את מנהגן של כיתות פילוסופים יהודים בקרבת אלכסנדריה לצום צומות ארוכים כדי לסגף את גופם:
על חיי העיון 34:4 את כיבוש היצר הם שמים ביסוד, כעין אבן־פינה, ובונים על גביו את יתר סגולות הנפש. איש מהם לא יביא אוכל או משקה לפיו לפני בוא השמש.[12]
פילון ממשיך ומסביר מהי הסמליות שבמנהג זה:
לפי שיפוטם ראוי העיסוק בפילוסופיה לאור, וצורכי הגוף – לחשכה, ועל כן הקצו לזה את היום, ולזה חלק קטן של הלילה.
הם צמים כך במשך ימים – שלושה או שישה, תלוי עד כמה הם דבקים בצום.[13] רק ביום השביעי, שהוא ככל הנראה יום השבת, הם שוברים את צומם:
על חיי העיון 36:4 אולם הואיל והשביעי הוא בעיניהם יום שכולו קדושה וחג, מצאו כי ראוי הוא לפרס מיוחד: ביום זה, אחרי הטיפול בנפש, ממתיקים גם לגוף ומשחררים אותו, כשחרר איש את בהמתו, מעמלו המתמיד.
ואולם, אפילו ביום השבת הם אינם זוללים וסובאים אלא אוכלים דיים, ובצניעות:
על חיי העיון 37:4 לא מעדני־מלך הם אוכלים, אלא לחם פשוט בתוספת מלח, שהאיסטניסים מתבלים באיזוב, ומשקהם מי־מעיין חיים; כי הם מרצים את שני האדונים שהטבע שם על בני־התמותה, את הרעב והצמא, מבלי להגיש שום מתנה כדי להחניף להם, אלא רק את הדברים הנחוצים שאי־אפשר לחיות בלעדיהם. לפיכך אוכלים הם לבל ירעבו ושותים לבל יצמאו, אך נמנעים מן השובע כהימנע מאויב החורש מזימות נגד הנפש והגוף כאחד.
עבור פילון, בעוד שהצום דומה מצד טיבו לתעניות שנוהגת המסורת המיסטית, מטרתה אינה הגנה מפני כוחות מסוכנים מעולמות אחרים. מטרת הצום היא ניתוק האדם ההוגה מתענוגות גשמיות, כגון המזון.[14]
סיפורה של האישה שהתרברבה בצומותיה
גם התלמוד מזכיר תעניות לשם סיגוף בלשון מכבדת, אולם לצד זאת נשמעת גם הסתייגות מן היוהרה העלולה לצמוח ממנהגים אלו. התלמוד מספר על חסיד שמת עליו חברו ואיש לא ליווהו לבית עולמו, ובאותה שעה מת בנו של איש ציבור מקומי ויצא כל הציבור ללוותו. בכה החסיד, ובא אליו מלאך בחלום והראהו שכר ועונש בעולם הבא. בחלומו הוא פוגש באנשים שונים, ובין היתר באישה הסובלת עונש מחריד על חטאה:
ירושלמי חגיגה ב:ב (≅ ירושלמי סנהדרין ו:ו) וַחֲמָא לְמִרְיָם בְּרַת עֲלֵי בְצָלִים. רִבִּי לָעְזָר בַּר יוֹסֵה[16] אָמַר: תַּלְייָא בְחִיטֵּי בִיזַייָא.[17] רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה אָמַר: צִירָא דְּתִרְעַא דִגְהִינָּם קְבִיעָא בְּאוּדְנָהּ.[18]
תרגום: ראה [החסיד] את מרים בת עלי בצלים. רבי אלעזר בן יוסי אומר: תלוה בפטמותיה. רבי יוסי בן חנינה אומר: צירי דלתות הגיהנום קבעו באוזניה.[19]
כאן מסבירים המלאכים מורי דרכו מדוע נענשה האישה בעונש נורא זה:
אֲמַר לוֹן. לָמָּה דָא כֵן. אָמְרִין לֵיהּ. דַּהֲוָת צַייְמָה וּמְפַרְסְִמָה. וְאִית דְּאָמְרֵי. דַּהֲווָת צַייְמָא חַד יוֹם וּמְקַזָּה לֵיהּ תְּרֵיי. [20]
תרגום: אמר [החסיד] להם [למלאכים]: על מה נעשה לה כך? אמרו לו: משום שהייתה צמה ומפרסמת את דבר הצום. ויש שאמרו: שהייתה צמה יום אחד ומקזזת יומיים (שבהם הייתה חוטאת או שוקעת בתענוגות הגוף).
העונש כפי שמסביר אותו רבי אליעזר בן יוסי בא מידה כנגד מידה על חשיפת עניינים שבצנעה – הצום – ועל כך נחשפים אברי גופה המוצנעים.[21] (להרחבה על גרסתו של רבי יוסי בן חנינה לעונש הכרוך בצירי דלתות הגיהנום, ראו נספח). הצום הוא אפוא מעשה אדיקות דתית אולם הוא טומן בחובו סכנה של ממש, היות שמי שמקבל אותו על עצמו עלול להתפתות ולהתרברב בצדקותו בפני אחרים.
היוהרה היא אויב האדיקות
חששם של חז"ל ממעשי אדיקות דתית המביאים לחטא היוהרה חוזר גם בהקשרים אחרים. לדוגמה, על פי המשנה, אמנם חתן טרוד, שדעתו מוסחת בליל נישואיו, פטור מקריאת שמע, אולם רבן גמליאל קרא שמע בליל חתונתו על אף הפטור:
משנה ברכות ב:ה מַעֲשֶׂה בְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל שֶׁקָּרָא בַלַּיְלָה הָרִאשׁוֹן שֶׁנָּשָׂא. אָמְרוּ לוֹ תַּלְמִידָיו, לֹא לִמַּדְתָּנוּ, רַבֵּנוּ, שֶׁחָתָן פָּטוּר מִקְּרִיאַת שְׁמַע בַּלַּיְלָה הָרִאשׁוֹן. אָמַר לָהֶם, אֵינִי שׁוֹמֵעַ לָכֶם לְבַטֵּל מִמֶּנִּי מַלְכוּת שָׁמַיִם אֲפִלּוּ שָׁעָה אֶחָת.[22]
אולם בנו של רבן גמליאל מסייג ומגביל מעשה אדיקות דתית זה למעטים ונבחרים:
משנה ברכות ב:ח חָתָן אִם רָצָה לִקְרוֹת קְרִיאַת שְׁמַע לַיְלָה הָרִאשׁוֹן, קוֹרֵא. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לֹא כָל הָרוֹצֶה לִטֹּל אֶת הַשֵּׁם[23] יִטֹּל.
מעשי אדיקות דתית הם אפוא דבר ראוי, אולם בעת ובעונה אחת יש בהם סכנה, וחז"ל מזהירים את האדם הממוצע מפני מעשי אדיקות מעין אלו, העלולים להצטייר כיוהרה.[24]
סיפורו של יהודה בן פפוס שהלך בבוץ כדי שלא להיכנס בשטח פרטי
יתרונותיה וחסרונותיה של האדיקות הדתית נידונים בסיפור על יהודה בן פפוס והקפדתו על אי-הסגת גבול, אף כאשר הדרך בוצית:
ירושלמי ברכות ב:ט אמר ר' אבהו: מעשה בר[בן] ג[מליאל] ור' יהושע שהיו בדרך והיו מסתלקין לצדדין מפני יתידות דרכים[25] וראו את ר' יהודה בן פפוס שהיה משתקע ובא כנגדן.
תרגום: אמר ר[בן] ג[מליאל] לר' יהושע: מי הוא זה שמראה עצמו באצבע?[26] אמר לו: יהודה בן פפוס הוא שכל מעשיו לשום שמים.
רבי יהושע רואה במעשיו של יהודה בן פפוס ביטוי לאדיקות דתית הבאה מצידו של אדם הידוע בצדקותו. לעומתו, רבן גמליאל, שבמובאה קודמת ראינו כי הוא עצמו נוטה לאדיקות, חושד באדיקותו של יהודה משום שאינו מן החכמים:
א[מר] ל[יה]: ולא כן תני: כל דבר שהוא של שבח לא כל הרוצה לעשות עצמו יחיד עושה תלמיד חכם עושה[27] אלא א"כ מינו אותו פרנס על הצבור?!
תרגום: אמר לו: האם לא אמרו חכמים שאין לעשות כל מעשה שיש בו שבח ושהוא מנהג יחידים או תלמידי חכמים אלא אם כן התמנה האדם לפרנס על הציבור?
יהודה אינו תלמיד חכם ואינו פרנס, כלומר איש ציבור, ולכן אינו אמור לעשות מעשי אדיקות דתית בפומבי אף שמן הבחינה המוסרית הם עדיפים. על כך עונה רבי יהושע ומצטט מסורת חכמים אחרת המדגישה את חשיבות הסיגוף העצמי:
אמר ליה והתני כל דבר של צער כל הרוצה לעשות עצמו יחיד עושה ת"ח עושה ותבוא עליו ברכה.
תרגום: אמר לו: "והרי למדו חכמינו כל דבר של צער — כל הרוצה לעשות עצמו יחיד עושה תלמיד חכם העושה ותבוא עליו ברכה."
ככל הנראה, הנכונות לסבול מוכיחה כי עושה המעשה מתכוון אליו בכל ליבו. רבי זעירא, אמורא בן המאה הרביעית שעלה לארץ ישראל מבבל, אומר על הסיפור:
א"ר זעירא: ובלחוד דלא יבזה חורנין.
תרגום: אמר ר' זעירא: ובלבד שלא יבזה אחרים.
רבי זעירא סבור שהתנהגות החורגת מן הרגיל מותרת רק כאשר היא נעשית בצנעה, ללא רוח וצלצולים ובלא שידעו אחרים. יהודה בן פפוס אשם אפוא ביוהרה.[28]
בשיח ההלכתי
האיסור לפרסם בפומבי צום סגפני הופיע לראשונה בספרות ההלכה בספר התשב"ץ הקטן לרבי שמשון בן צדוק (1312 לספירה), תלמידו של מהר"ם מרוטנבורג, המביא בעיקר את עמדותיו ההלכתיות של רבו:
תשב"ץ (קטן) קיב אסור לומר לאחרים אני מתענה.[29]
רבי שמשון ממשיך ומביא סימוכין מן הסיפור בירושלמי על עונשה של האישה:
וראיה מירושלמי ההיא איתתא דהות מתה כבר הוה נפיק לה אור של גיהנם מאודנא לאודנא. חד אמר משום דהות משתעי בשעת תענית עשיתי ב' תעניות או ג'. וחד אמר משום דהות משתעי לאחרים התענית:
תרגום: וראיה לכך מצאנו בירושלמי, המספר על האישה שמתה ואש הגיהנום היתה יוצאת מאוזנה האחת לאוזנה האחרת. אמורא אחד אומר שנענשה משום שבשעה שצמה הייתה מספרת לאחרים שהיא צמה זה שניים או שלושה ימים. אמורא אחר אומר שנענשה משום שהייתה מספרת לאחרים על צומותיה.
ר' יוסף קארו כלל הלכה זו בשולחן ערוך, קובץ ההלכה הקנוני שערך במאה ה-16:
שלחן ערוך אורח חיים תקסו:ו הַמִּתְעַנֶּה וּמְפַרְסֵם עַצְמוֹ לַאֲחֵרִים לְהִשְׁתַּבֵּחַ שֶׁהוּא מִתְעַנֶּה, הוּא נֶעֱנָשׁ עַל כָּךְ.[30]
כך מתירה ההלכה צום למטרות סיגוף אולם מזהירה מפני השימוש בו כדי להשתבח באוזני אחרים.
המקבילה מהבשורה על פי מתי
חז"ל לא היו יחידים בחששם מפני הפגנה פומבית של אדיקות דתית הנובעת מיוהרה. גם ישו, כפי שהוא מצוטט בבשורה על פי מַתָּי, מתבטא כך בכל האמור בתעניות:
מתי ו:טז כאשר אתם צמים, אל תפגינו זאת לפני כולם, כפי שעושים הצבועים. הם מנסים להראות עצובים ושהם בצום. הם יקבלו את מה שמגיע להם. ו:יז אך אתם, כאשר אתם צמים, סדרו וטפחו את מראכם, ו:יח כדי שאיש לא יחשוב שאתם רעבים – מלבד אביכם שבשמים הרואה במסתרים,[31] והוא ייתן לכם את השכר המגיע לכם.[32]
לא סביר שדברי חז"ל בעניין מבוססים על דברי הברית החדשה. כפי שראינו, דברי הירושלמי לקוחים מדיון תלמודי נרחב העוסק ביוהרה ובצביעות, אולם בעת ובעונה אחת הם עולים בקנה אחד עם דברי הבשורה על פי מתי. סביר להניח שטקסטים אלו יחדיו מבטאים תפיסה רווחת ביהדות הקדומה.[33]
נספח
שערי גיהנום: הסיפור השני במחזור סיפורי סֵתְנֶה כַּמְוָּסֶת והירושלמי
הסיפור בירושלמי מבוסס לכאורה על מוטיב המצוי גם בסיפור השני במחזור סיפורי סתנה כמווסת, אגדה מצרית מן התקופה הרומית הכתובה בדמוטית (כתב מצרי) ומתרחשת על פי הסיפור בתקופת רעמסס השני. סתנה כמווסת היה בנו הרביעי של רעמסס השני, ובמיתולוגיה המצרית הוא מתואר כמכשף רב כוח.[34]
הסיפור מתאר את סתנה כמווסת ואשתו הפונים לאלים בתפילה לבן, ואכן נולד להם בן בעל כוחות רוחניים אדירים ושמו סי-אוסירה. יום אחד ראה סתנה כמווסת שתי הלוויות, האחת של מת עשיר שזכה לכבוד רב, והשניה של מת עני ללא מלווים – תרחיש דומה מאוד למתואר בירושלמי. כאשר אמר על כך סתנה כי טוב להיות המת העשיר, עונה לו בנו שלו היה יכול לראות את המתרחש בעולם הבא, היה יודע כי עדיף להיות המת העני. אז לוקח סי-אוסירה את אביו לביקור בעולם הבא ולאחר מכן מסביר לו מה ראה.
ראשית, העשיר העומד לצד אוסיריס שראו סתנה כמווסת וסי-אוסירה בעולם הבא הוא העני לשעבר, שלו העניק האל תחות את כל רכושו של העשיר בזכות צדקתו. באשר לאיש העשיר, מסביר סי-אוסירה:
את האיש העשיר שראית לקחו אל השאול. שם שקלו את מעשיו הרעים כנגד מעשיו הטובים,[35] ומצאו שמעשיו הרעים על פני האדמה מרובים מן הטובים. צֻוָּה לכלוא אותו בשאול. הוא [האיש שראית] שציר שערי השאול נקבע בעינו הימנית, כך שהשער נסגר ונפתח על עינו ופיו פעור בייסורים גדולים.[36]
דימוי ציר שערי השאול הקבוע בעין מזכיר מאוד את דימוי שערי הגיהנום הקבועים באוזנה של האישה שמתאר רבי יוסי בן חנינה. בטקסט המצרי המסר הבסיסי הוא שהכבוד שזוכה לו אדם בעולם הזה אינו משקף בהכרח את דעתם של האלים, ולפיכך עשירים ועניים מתחלפים בחיים שלאחר המוות. הירושלמי לומד מן הסיפור לקח אחר, אולם ברור שמחבריו הכירו את הדימויים הרווחים במוטיב זה.[37]
"התורה" היא עמותת 501(c)(3) ללא מטרות רווח.
אנא תמכו בנו. אנו מסתמכים על תמיכת קוראים כמוכם.
הערות שוליים
פורסם
25 ביולי 2024
|
עודכן לאחרונה
25 ביולי 2024
מאמר זה הוא תרגום של "Ascetic Fasting and the Dangers of Piety" שפורסם במקור על ידי TheTorah.com ביולי 2023. תורגם על ידי ALE.
להרחבה בעניין הטעמים לצום ביהדות, ראו:
Malka Z. Simkovich and Zev Farber, “Why Jews Fast,” TheTorah (2015).
מאמר זה מכסה את מרבית היבטיו של הנושא, אולם כפי שהעיר באוזני עמיתי ברוך הלפרן, הפילוסוף הדגול צ'ארלי צ'אן אמר פעם: כל תספורת אפשר לתקן, גם אם מדובר בספר הטוב עלי אדמות.
במסורות מתקופת הגאונים ומימי הביניים נוספה גם תענית אסתר. הערת העורך: ראו:
Mitchel First, “The Fast of Esther’s 8th Cent. C.E. Origins,” TheTorah (2023).
ככלל, רבי ישמעאל ורבי עקיבא מופיעים בחיבורים אלו כדמויות ספרותיות; אזכורים אלה אינם משמרים מסורות עתיקות בשמם.
על פי כתב יד וטיקן 228, מתוך:
Peter Schäfer, סינופסיס לספרות ההיכלות [Synopse zur Hekhalot Literatur] Texte und Studien zum Antiken Judentum 2 (Tübingen: Mohr Siebeck, 1981), §313–314.
לגירסה נגישה יותר, ראו ספר ילקוט הרועים הגדול (ירושלים: נזר שרגא, תשע"ו), עמ' 122 טור ב. ההגהות על פי:
Michael Swartz, Scholastic Magic: Ritual and Revelation in Early Jewish Mysticism (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1996), 69–70.
הלשון היא פראפראזה על יחזקאל, שחזונו הראשון הוא המקור למעשה מרכבה.
המילה החותמת, שלום, קשה להסבר. אחת הפרשנויות למילה היא "בית אפל [ששורר בו] שלום", כלומר בחדר חשוך ושקט. פרשנות זו נסמכת על פרשנותו של ג'יימס דווילה:
James R. Davila, Hekhalot Literature in Translation: Major Texts of Merkavah Mysticism, Supplements to the Journal of Jewish Thought and Philosophy 20 (Leiden: Brill, 2013), 350–351.
מלבד אפשרות זו עומדות אפשרויות נוספות, ובכללן טעות סופרים. שוורץ (ראו הערה 4) מפרש "בית חשוך לחלוטין".
על פי כתב יד N8128, כפי המובא אצל שפר, סינופסיס לספרות ההיכלות, סעיף 424. לגירסה נגישה יותר, ראו ספר ילקוט הרועים הגדול, 72.
כך בכתב יד M40 ובגירסה המודפסת.
הטקסט מתכתב ויוצר ניגוד עם פתיחת שירת האזינו:
דברים לב:א הַאֲזִינוּ הַשָּׁמַיִם וַאֲדַבֵּרָה וְתִשְׁמַע הָאָרֶץ אִמְרֵי פִי.
והשוו לפרשנות במדרש תנאים לדברים (מהדורת הופמן):
"האזינו השמ[ים] ואד[ברה]"—לפי שהיה משה קרוב לשמים היה אומ[ר] האזי[נו] השמ[ים]. "ותשמע הארץ"—לפי שהיה רחוק מן הארץ היה אומ[ר] ותש[מע] הא[רץ] אמרי פי. בא ישעיה וסמך לדבר (ישעיה א ב) "שמעו שמים"—שהיה רחוק מן השמים, "והאזיני ארץ"—שהיה קרוב לארץ:
הערת העורך: לדיון בהבנה המסורתית של פסוק זה ביהדות, ראו:
Karen Winslow, “Moses Separated from His Wife: Between Greek Philosophy and Rabbinic Exegesis,” TheTorah (2023).
תרגום הברית החדשה: הדרך. ביוונית:
Kατά Λουκάς 4:1 Ἰησοῦς δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ἐν τῇ ἐρήμῳ 4:2 ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου. Καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ἐπείνασεν.
תרגום סוזן דניאל-נטף. הוצאת האקדמיה הלאומית הישראלית למדעים ומוסד ביאליק, ירושלים, 1986, עמ' 190–191.
ויש מהם שהכמיהה למדע מושרשת בנפשם עמוק יותר, והם נזכרים במזון רק מקץ שלושה ימים; ויש המשתעשעים ומתענגים בסעודת החכמה המשביעה אותם אמונות ודעות בשפע וביד רחבה, עד שמבליגים אף זמן כפול מזה, ומקץ שישה ימים בלבד טועמים מזון חיוני: הרי הסכינו להיזון מן האוויר, בדומה לצרצרים, כמאמר הבריות, שכן השיר, כמדומני, מקל על המחסור.
תענוגות אחרים הם יחסי מין ובגדים נאים. להרחבה בנושא צום סגפני ביהדות, ראו:
Eliezer Diamond, Holy Men and Hunger Artists: Fasting and Asceticism in Rabbinic Culture, (Oxford University Press: Oxford and New York), 2004.
הטקסט המלא בירושלמי (בפסקה שלא נכללה מטעמי אריכות יתר) מתארת סיפור המקביל כמעט מילה במילה לסיפורו של טנטלוס, בנו של זאוס, שנגזר עליו לעמוד באגם תחת עץ פרי ולהיוותר רעב וצמא לנצח (Robert Graves, The Greek Myths, London: Penguin Books, 1960, 25ff). השוו:
Works of Lucian of Samosata: Dialogues of the Dead, chapter 17 (The University of Adelaide Library University of Adelaide. South Australia 5005).
ראו גם רש"י על בבלי סנהדרין מד ע"ב שאינו מזכיר אישה המתגאה בצומה. אף שנראה שהטקסט העברי שמביא רש"י קשור באופן כלשהו לגירסה הארמית בירושלמי סנהדרין פרק ו הלכה ו (בהשמטות בוטות), רש"י אינו מזכיר מה מקור דבריו. הטקסט בירושלמי משך את תשומת ליבו של שאול ליברמן. ראו:
Saul Lieberman, “On Sins and Their Punishment,” in Saul Lieberman, Texts and Studies (New York: Ktav, 1974), 33–35.
אם הכוונה לבנו של יוסי הגלילי הרי שיש לקרוא את השם "אליעזר", והוא תנא (140 לספירה בקירוב). אולם אני סבור שהכוונה לאמורא ארץ ישראלי. הוא ויוסי בן חנינה (260 לספירה בקירוב) מופיעים בירושלמי קידושין (סוף פרק א הלכה ט) בדיון בעניין אופן שקילת החטאים בעולם הבא.
פירוש קרבן העדה לירושלמי סנהדרין ט:ט גורס "בשורות השערות".
רבי שמשון בן צדוק, מחבר התשב"ץ הקטן, מבחין בקשרים תמטיים בטקסט: "ואש הגיהנום היתה יוצאת מאוזנה האחת לאוזנה האחרת". במקום שצומה הפרטי יטהר אותה מעברותיה, חטאיהם של כל יושבי הגיהנום מגדילים את סבלה. היא עצמה פתחה את הפתח לכך בפרסמה את דבר צומה.
כל התרגומים של התלמוד במאמר הם של צוות האתר.
לטענה שהנוסח בחגיגה הוא המכריע, ראו שאול ליברמן, הערות לקטע ירושלמי סנהדרין, תרביץ מו (תשל"ז): 91–96. גם כאן, כמו בירושלמי (חגיגה פרק ב הלכה ב וסנהדרין פרק ו הלכה ו), הדיון נסב סביב אדם הנוהג תענית נדבה בעוד שאחרים אינם צמים. יסטרוב (ערך קזז) סבור שהכוונה היא שהאישה נהגה למנות כל יום תענית כיומיים.
אפשר להתפתות ולקשור את מרים עם האישה הפרושה המוזכרת במשנה סוטה ג:ד.
משמע המילה "שעה" כאן הוא פרק זמן קצר.
לִטֹּל אֶת הַשֵּׁם – כלומר, להתחזות כחסיד.
ראו בבלי תענית דף י ע"ב וירושלמי תענית פרק ב הלכה ט המביאים מימרות תנאיות העוסקות במי שעושים עצמם "יחידים" כדי להשתבח בפני הציבור. רבנו חננאל והמאירי נוקטים את המונח "יוהרה", ורש"י בוחר בביטוי אף גרוע יותר, "גס רוח".
הסגת גבול זו הותרה בידי חכמים אף שיש בה פלישה לשטח פרטי.
כלומר, מושך תשומת לב לאדיקותו הדתית.
כאן מצוינים הן יחיד והן תלמיד חכם.
כך כותב ר' משה מרגלית בפירושו "פני משה" על הירושלמי.
החיבור מכונה לרוב "תשב"ץ קטן" כדי להבדילו מן החיבור המפורסם יותר בשם זה, תשב"ץ גדול, מאת רבי שמעון בר צמח דוראן (1361–1444), אף שהחיבור המוכר יותר מאוחר מן החיבור הקצר והמפורסם פחות ביותר ממאה שנה. לתשב"ץ קטן נוסחים רבים, ולא כולם כוללים מעשה זה. לדיון בתולדות נוסחי התשב"ץ, ראו הקדמתו של שמואל מנחם מנדל שניאורסון למהדורה (המדעית למחצה) בעריכתו לספר תשב"ץ קטן בהוצאת מכון תורה שבכתב. מהדורת שניאורסון מבוססת על כת"י לונדון 130/20 (הספריה הלאומית 46420) ואינה כוללת קטע זה, אולם הוא מופיע בדפוס הראשון שיצא בקרמונה, שממנו מובא הטקסט שכאן.
גם כאן, נוסח הדברים ("המתענה") וההקשר מלמדים שמדובר בתענית נדבה ולא בתענית חובה.
יש לראות את כוונת הטקסט כאן כתעניות נדבה פרטיות שבהן יש להימנע מאכילה בלבד, שלא כמו תעניות ציבור (ראו תוספתא תענית ב:ד מהדורת ליברמן). שנהגו הפרושים ואחרים בימי בית שני (מתי טו:יד) שחלק מן העינויים הנהוגים בהן היו הימנעות מרחצה ומסיכה (עד ימינו נוהגות תעניות מעין אלו – תשעה באב, הוא צום החמישי, ושלושה בתשרי, צום השביעי, הנזכרים בזכריה ח:יט ומוסברים בבבלי ראש השנה דף יח ע"ב) ואשר בהן צמו הכל.
ביוונית:
Κατά Μαθθαίον 6:16 Ὅταν δὲ νηστεύητε, μὴ γίνεσθε ὡς οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί, ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν. 6:17 σὺ δὲ νηστεύων ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ πρόσωπόν σου νίψαι, 6:18 ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ ἀποδώσει σοι.
נוסח הדברים יצוק בנוסחה החוזרת במתי ו פסוקים ב–ד, ה–ו: "עשו דבר מה בסתר ואל תעשו אותו בפומבי".
הולגר זלנטין כבר דן בדמיון בין מתי והירושלמי. ראו:
Holger Zellentin, “Rabbi Lazarus and the Rich Man: A Talmudic Parody of the Christian Hell (j. Hagigah 2.2, 77d and j. Sanhedrin 6.9, 23c)” in Knowledge of Religion as Profanation, ed., Asaph Ben-Tov and Martin Mulsow (New York, London: Springer Publishing Company, 2019), 24.
ואכן, המחקר כבר מכיר היטב את הדמיון שבין הקפדתה של הברית החדשה על מתן בסתר (מתי ו:ג–ד), תפילה (מתי ו:ה–ו) ותענית (מתי ו:טז–יח) ובין גישה דומה במקורות תלמודיים שהועלו על הכתב שנים רבות אחרי הטקסטים הנוצריים. ראו:
Herbert Basser, The Mind Behind the Gospels: A Commentary to Mathew, ch. 1–14 (Brighton: Academic Studies Press, 2009), 169–182.
הערת העורך: ראו:
Flora Brooke Anthony, “The Magicians Khamwaset and Meryra,” TheTorah (2017).
רעיון שקילת המעשים הטובים והרעים משותף לטקסטים מצריים ויהודיים (צוואת אברהם). גם מוטיב השער מופיע כאן. שקילת הנשמות (כלומר, הפסיכוסטסיה) מתוארת גם בטקסטים יווניים.
התרגום העברי על פי התרגום האנגלי:
Miriam Lichtheim, Ancient Egyptian Literature 3: The Late Period (Berkeley, CA: University of California Press, 1980), 140–141.
ראו ילקוט שמעוני (וילך) תתקמ לדימוי דומה המתאר ציר (קרן) בעין. ראו דיון בטקסט בירושלמי עקב דמיונו לקודמו הדמוטי:
Hugo Gressmann, Vom reichen Mann und armen Lazarus. Eine literargeschichtliche Studie (Abhandlungen der Königlich preussischen Akademie der Wissenschaften: Philosophisch-historische Klasse, 1918), 3-89.
ראו דיון בדמיון בין הירושלמי למקורות הלניסטיים אפשריים:
Martha Himmelfarb, Tours of Hell: An Apocalyptic Form in Jewish and Christian Literature, (Philadelphia: University of Pennsylvania, 1983), 81.
למקבילות אפשריות בסיפורי אבות המדבר, ראו:
Jean-Claude Guy, Les Apophtegmes des pères: collection systématique (Paris: Les Éditions du Cerf, 2005), 96-105 (18.45).
זלנטין (ראו הפניה בהערה 33 לעיל) טוען כי הפרטים בסיפור התלמודי לקוחים מחיבוריהם של אבות המדבר.
סיפורים מעין אלו עברו ככל הנראה מפה לאוזן בעת העתיקה ולבסוף סופרו בחוגי חסידים ביהודה ובגליל בתוך תורת העולם הבא והאמונות הכרוכות בה. הכישוף היווני-מצרי היה חלק ממארג מיסטי מערבי שהאמונה בו רווחה גם ביהדות ארץ ישראל בשלהי העת העתיקה. לדיון על כך ראו:
Gideon Bohak, “The Jewish Magical Tradition from Late Antique Palestine to the Cairo Genizah,” in From Hellenism to Islam: Cultural and Linguistic Change in the Roman Near East, eds., Hannah M. Cotton, Robert G. Hoyland, Jonathan J. Price and David J. Wasserstein (Cambridge: Cambridge University Press, 2009), 324-339.
מאמרים קשורים :