התורה איננה אלגוריה
קטגוריות:
רבי יוסף בכור שור פעל בצפון צרפת באמצע המאה ה-12 לספירה או במחציתה השנייה. קרוב לוודאי שמדובר בכינויו הנוסף של ר' יוסף מאורליאנס, מתלמידי רבנו תם (יעקב בן מאיר, 1100–1171).[1] במשך שנים רבות היו הוא ופרשנותו לתורה מוטלים בקרן זווית, אולם נראה שזמנו הגיע. בשנים האחרונות יצא פרושו על התורה בשתי מהדורות שונות,[2] וכן התפרסמו על אודותיו מונוגרפיה[3] ומאמרים רבים.[4]
את העניין המחודש הזה בבכור שור יש לזקוף במידה חלקית להכרה ההולכת וגדלה בחשיבותו כפרשן מקרא העומד בין הנטייה הקיצונית אל הפשט של בן זמנו הקשיש ממנו, רשב"ם (ר' שמואל בן מאיר, ראשית המאה ה-12, אחיו של רבנו תם) ובין הנטייה אל פרשנות הדרש של אסכולת פרשנות המקרא של בעלי התוספות בצפון צרפת במאה ה-12.[5] פרשנותו של בכור שור מעניינת במיוחד במקומות שבהם הוא תוקף פרשנויות מקרא "שגויות", כגון פרשנות נוצרית.
משה קיבל דברים בהירים
דוגמה מצוינת לתופעה זו אנו מוצאים בפרשנותו לגערה שגער אלהים במרים ובאהרן בבמדבר יב. המקרא מספר כי מרים ואהרן דברו סרה במשה. "הֲלֹא גַּם בָּנוּ דִבֵּר", התרעמו השניים, "ומה יתרונו של משה עלינו?" אלוהים בכבודו ובעצמו יצא אז להגנתו של משה:
במדבר פרק יב:ו וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ נָא דְבָרָי אִם יִהְיֶה נְבִיאֲכֶם יְ־הוָה בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע בַּחֲלוֹם אֲדַבֶּר בּוֹ. יב:ז לֹא כֵן עַבְדִּי מֹשֶׁה בְּכָל בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא. יב:ח פֶּה אֶל פֶּה אֲדַבֶּר בּוֹ וּמַרְאֶה וְלֹא בְחִידֹת וּתְמֻנַת יְ־הוָה יַבִּיט וּמַדּוּעַ לֹא יְרֵאתֶם לְדַבֵּר בְּעַבְדִּי בְמֹשֶׁה.
בכור שור מנצל פסוק זה כהזדמנות להרחיב בסיבות שבשלן עולה חשיבותו של משה כנביא על כל הנביאים האחרים: משה הוא נאמן ביתו של אלוהים, אשר אלוהים דובר אליו כדבר איש אל רעהו ומגלה לו את האמת כולה על כל עניין ועניין. משה הוא נאמן ביתו של אלוהים, שליח מהימן לאל, המסור כל כולו לרצון האל. בכור שור פותח במתן הסבר לסיבה שבגינה משה נאמן על כל ישראל:
כי אני מדבר עמו פה אל פה, במראה אני מראה לו הדבר ממש כמו שהוא ולא על ידי חידה ומשל, וכולם מבינים מה שהוא אומר בשמי.
היות שמשה מתנבא באספקלריה מאירה, הוא יכול להעביר את נבואותיו הלאה בבהירות, ומשום כך הוא נביא יוצא-דופן ביכולותיו ומהימן ביותר בעיני העם המבקש לדעת מהו רצון האל. הסיבה שמשה מתנבא בבהירות כה רבה היא שהוא נאמן במיוחד:
והכל בא ממני, כי אני מגלה לו כל הסוד, כמו שאדם עושה [עם] שלוחו הנאמן לו, שמגלה לו כל סודו, ואומר [לו]: אמור לפלוני כך, כי כך וכך סוד ביני ובינו. ואם אין השליח נאמן לו, אומר לו: אמור לפלוני שיעשה אותו דבר שדברנו אני והוא, ואין השליח יודע איזו שליחות הוא עושה, ולפיכך כל באי עולם מחזיקין אותו בנאמן.[6]
משה הוא השליח הנאמן שממנו אין האדון מסתיר דבר. נביאים אחרים לא זכו לאמון האל במידה כה רבה, ולכן העניק להם האל חזיונות שמשמעותם לעתים אינה ברורה להם דיה. עקב מעמדו המיוחד של משה, "כל באי עולם מחזיקין אותו בנאמן".[7]
תשובה לתפיסה הנוצרית האלגורית
לאחר מכן נעשים דבריו של בכור שור פולמוסיים. הוא תוקף את הפרשנות הנוצרית הרואה במצוות אלגוריה, ואומר כי הם אינם מבינים שמשה אינו מדבר דרך חידה ומשל אלא אומר דברים בהירים וחד משמעיים כפי ששמעם מפי האל:
ובכאן נשברו זרועם של אומות העולם שאומרים על מה שאמר משה רבינו אלגורי”א[8] הם, כלומר: חידה ומשל, ואינו מה שהוא אומר, ומהפכין הנבואה לדבר אחר, ומוציאין הדבר ממשמעותו לגמרי.
אף שבמקומות אחרים מתפלמס בכור שור עם טענות נוצריות תיאולוגיות (למשל השילוש הקדוש, האוכריסטיה, סמכותה הזמנית של התורה), זהו המקום היחיד שבו הוא טוען נגד הגישה הנוצרית הרואה את חוקי התורה כאלגוריה.[9] ראוי לציין כי חוקרים רבים סבורים שבכור שור שלט בלטינית – דבר יוצא דופן בקרב רבנים בזמנו (ובכל תקופה אחרת) – וכי עמד בקשר ישיר עם הוגי דעות נוצרים.[10]
לתפיסתו של בכור שור, הנוצרים סבורים שמשה דיבר במשלים ובאלגוריות וכי לחוקי התורה אין משמעות של ממש,[11] היות שאפשר לעקם את הפסוקים לכאן ולכאן כדי להוציא מהם כל משמעות רצויה. למעשה, בכור שור נוטל כאן טענה פולמוסית ותיקה ומפנה אותה נגד משמיעיה. הוגי דעות נוצרים טענו כי היהודים שוגים בפרשנות המקרא כאשר הם מפרשים אותו מילולית ומחמיצים בכך את משמעותו הרוחנית; בכור שור משיב על כך ועונה שלמען האמת הנוצרים הם השוגים בפרשנותם.
זה מאות רבות בשנים טוענים הנוצרים, על סמך פסוקים מסוימים בברית החדשה, כי היהודים קוראים את התורה פשוטו כמשמעו, ולעומתם קוראים אותה הנוצרים על פי "הרוח". על פי הקריאה הנוצרית, משמעם של קבצי החוקים בתורה אינה כפשוטם, אלא נחבאות בהם משמעויות עמוקות יותר. וכך כותב פאולוס באגרת השנייה אל הקורינתיים ג:ו: "כִּי־הָאוֹת תָּמִית וְהָרוּחַ יְחַיֶּה" (תרגום דליטש).[12] בכור שור טוען כי במדבר יב מלמד אותנו כי משה לא קיבל נבואות אלגוריות אלא נבואות מילוליות, ולפיכך, משמעות החוקים היא ממש כפשוטם.
רצון ה': הסיבה מדוע הנוצרים אינם מבינים
בכור שור ממשיך ומסביר מדוע הנוצרים קוראים כך את התורה:
ועליהם אמר דוד "מגיד דבריו ליעקב, חקיו ומשפטיו לישראל, לא עשה כן לכל גוי ומשפטים בל ידעום" שאעפ”י שהעתיקו את התורה מלשון – הקודש ללשונם, לא נתן להם הקדוש ברוך הוא לב לדעת ועינים לראות ואזנים לשמוע, אלא מהפכין הדברים למה שאינם. כי אין [הקדוש ברוך הוא] רוצה וחפץ בהם שידבקו בתורתו.
הסיבה בגינה אין הנוצרים מבינים את התורה, טוען בכור שור, אינה שליטה לקויה בעברית או לקות אינטלקטואלית,[13] אלא כתוצאה מרצון ה'. מכיוון שהנוצרים אינם העם הנבחר, אלוהים אינו רוצה שיבינו את נבואתו.
בכור שור מסביר כי הנוצרים אינם בכלל "יעקב" ו"ישראל" המוזכרים בתהלים קמז, ולפיכך לא נועדו חוקי התורה לעיניהם או לקיומם. הבחירה של בכור שור בתהלים קמז כסימוכין כנראה באה כתשובה לטענה הנוצרית כי הנוצרים הם "ישראל האמיתי"[14] הנקודה העיקרית שמבקש בכור שור להדגיש היא שאף שהנוצרים תרגמו את התורה והם קוראים בה, הם אינם מבינים אותה, משום שהקריאה האלגורית שלהם שגויה.
פולמוסי מדי?
עם זאת, סביר להניח שלו יכולנו לנתק את בכור שור מן ההקשר הפולמוסי ולאפשר לו להתבטא בחופשיות, הוא היה מודה שזוהי אכן שאלה מורכבת.[15] האם תמיד יש לפרש את חוקי התורה באופן מילולי, ללא שום יוצאים מן הכלל? האם אין דוגמאות רבות בספרות חז"ל לחוקים המתפרשים באופן מטפורי? רש"י בכבודו ובעצמו, בפרשנותו לחוקים אלו ואחרים, אומר במפורש על פסוקים מסוימים שאינם "אלא כמין משל".[16]
דוגמה ברורה ופשוטה לקריאה מטפורית של חוק אצל חז"ל אפשר למצוא בפרשנותם לויקרא יט:יד:
ויקרא יט:יד לֹא־תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְלִפְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן מִכְשֹׁ֑ל…[17]
מסיבות שאינן נקובות, חז"ל מבינים את חציו הראשון של הפסוק כאיסור של ממש לקלל חרש, אולם את החצי השני הם מפרשים בצורה מטפורית כהכשלת אדם והבאתו לידי חטא. במילים אחרות, האיסור השני אינו נוגע כלל למכשול פיזי שמטרתו להמעיד אדם; הוא מטפורה לדבר מה הגורם לאדם למעוד מן הבחינה הרוחנית ואשר משמש אמצעי לחטא.
כלומר, אדם המניח מכשול בפני עיוור הוא מי שמאפשר לרעהו לחטוא. הדוגמה הקלאסית המשמשת אל חז"ל למעשה מעין זה היא מי שנותן יין לנזיר, אדם שנדר להימנע משתיית יין. היין בדוגמה זו הוא המכשול. ספרא, התלמוד, רש"י ואפילו בכור שור – כולם מבינים את המחצית השנייה של הפסוק באופן זהה.[18] אולם בכור שור אינו דן בשום מקום באיזה אופן ניתן להבדיל בין פרשנות מטפורית "כשרה" של חז"ל ובין פרשנות נוצרית פסולה.
פרשנות יהודית פסולה
לבסוף פונה בכור שור לאחיו היהודים שכפי העולה מדבריו נוהגים בחוקים מסוימים בתורה כבמטפורה ומתעלמים ממשמעותם הממשית:
גם מבני עמינו שמעתי שמפקפקין על תפילין ומזוזות וכיסוי – הדם, שאומרים “והיה לאות על ידכה ולטוטפות בין עיניך, וכתבתם על מזוזות ביתך ובשעריך” שהוא כמו “שימני כחותם על לבך, כחותם על זרועך”, שתזכרני תמיד, ואינו חותם על זרועו ולבו ממש. וכן אילו אינם ממש תפילין ומזוזות. וכן “וכסהו בעפר”, כמו “וכסינו את דמו”, וכמו “ארץ אל תכסי דמי”. ואינו אומר כסוי הדם ממש, אוי להם מעלבונה של תורה, כי אף הם עתידים ליתן את הדין.
בכור שור מתמקד בשלושה פסוקים מן התורה שתוכנם החוקי מתפרש בטעות כמטפורה בידי חלק מן היהודים: הפסוקים המצווים על הנחת תפילין, הפסוקים המצווים על קביעת מזוזה על משקוף הבית והפסוקים המצווים על כיסוי הדם בעת שחיטת עוף וחיה.
תפילין וחסידות בימי הביניים
נראה כי בכור שור מתפלמס בדבריו אלו עם כמה וכמה בני פלוגתא.
רשב"ם – הפרשנות האלגורית לציווי על התפילין מוכרת מדבריו של רשב"ם על שמות יג:ט:[19]
לאות על ידך – לפי עומק פשוטו יהיה לך לזכרון תמיד כאילו כתוב על ידך. כעין שימני כחותם על לבך
במילים אחרות, אומר רשב"ם, הפסוק איננו דורש ואף אינו מציע – הנחת תפילין של ממש. הפסוק הוא מטפורה; דברי התורה צריכים להיות עמכם תמיד כאילו היו כתובים על ידכם ועל לבכם.[20]
אף שסביר להניח שבכור שור בדבריו אלו מתכוון לפרשנותו של רשב"ם, ייתכן שרשב"ם אינו בן הפלוגתא העיקרי שלו בפולמוס זה. ראשית, רשב"ם אינו קורא את הציווי על המזוזה באופן מטפורי. שנית, אין כל ספק שרשב"ם הניח תפילין וקבע מזוזה בפתח ביתו, ולפיכך אין מקום לתארו כמי ש"מפקפק במצוות".[21]
הפרשנות הקראית – הפרשנות הקראית לרוב רואה בציווי על תפילין ומזוזה ציווי מטפורי, ואכן, היהודים הקראים אינם מניחים תפילין ואינם קובעים מזוזה.[22] לפיכך, ייתכן שבכור שור כיוון את דבריו גם לקראים. עם זאת, נראה כי הקראים אינם מטרה חשובה דיה לאיבתו של בכור שור המובעת כאן, שכן בצרפת של המאה ה-12 לא הייתה היהדות הקראית בגדר תחרות של ממש ליהדות הרבנית. זאת ועוד, קראים מקיימים את מצוות כיסוי הדם לאחר שחיטת חיה.[23]
יהודים רבניים שלא הניחו תפילין ולא קבעו מזוזה – ייתכן שנוסף על האלגוריזציה התיאורטית של רשב"ם והאלגוריזציה המעשית של הקראים, כיוון בכור שור את דבריו ליהודים מקומיים שלא הניחו תפילין או לא קבעו מזוזה, לא מטעמים פילוסופיים אלא משום שמצוות תפילין ומזוזה לא הייתה נפוצה ביותר לפני תקופה זו. מצוות אלו היו נחלתם של החסידים, אך הציבור (הגברי) הרחב לא הקפיד עליהן.
אולם המוסכמות והציפיות השתנו, וחכמים החלו ללמד כי מצוות אלו אמורות להיות כלולות בחסידותו של היהודי המצוי. בשלב זה כבר לא נחשב המנהג הישן שהתעלם ממצוות תפילין ומזוזה ראוי; מגברים בני מצווה היה מצופה להניח תפילין ובתים יהודיים היו אמורים להיות מסומנים במזוזה. מה שהיה קודם לכן התנהגות מקובלת לחלוטין הפך בשלב זה לפריצת גדר.[24]
אם אכן הוטרד בכור שור מנוהג זה, הרי שלא זניחת מצוות התפילין והמזוזה מסיבות שמקורן בטיעונים פילוסופיים היא העניין העומד במרכז דבריו, אלא האופן שבו לא אימצה קהילתו את נורמות החסידות החדשות. ואכן עשרות שנים לאחר מכן תאר ר' משה מקוצי (ראשית המאה ה-13) כיצד דרש בקהילות יהודיות על חשיבות מצוות הנחת תפילין (סמ"ג, מצוות עשה ג):
כך דרשתי פרשה זו בגליות ישראל להוכיח שכל אחד ואחד חייב בתפילין ומזוזות.
לסיכום, נראה שבכור שור כיוון את דבריו לנמענים שונים, ונראה שהוא אף קושר את הפרשנות האלגורית ברוחו של רשב"ם עם אי-קיום מצוות אלו בקהילתו. איננו יודעים האם פרשנותו של רשב"ם אכן סייעה ל"בני עמנו" בהימנעותם מאימוץ נוהג החסידות החדש של הנחת תפילין.[25]
פולמוס רב-משתתפים
פרשנותו של בכור שור על במדבר יב פותחת לנו צוהר אל כמה מן הנושאים המהותיים שעמם התמודדה יהדות אשכנז במאה ה-12: טענות תיאולוגיות של היהדות לעומת הנצרות, פרשנות המקרא היהודית לעומת הנוצרית, כוחה של האלגוריה ומנהגי חסידות בקהילה בכלל.
"התורה" היא עמותת 501(c)(3) ללא מטרות רווח.
אנא תמכו בנו. אנו מסתמכים על תמיכת קוראים כמוכם.
הערות שוליים
פורסם
2 ביוני 2023
|
עודכן לאחרונה
9 ביוני 2023
מאמר זה הוא תרגום של "The Torah Is Not an Allegory" שפורסם במקור על ידי TheTorah.com במאי 2018. תורגם על ידי ALE.
בקיץ 2017 נשאתי פעמיים הרצאה שתוכנה היה גרסה מוקדמת של מאמר זה. בכל אחת מן הפעמים התפתח דיון ער ואני מבקש להודות לכל המשתתפים בו. את ההרצאה הראשונה נשאתי בבית הכנסת החדש ברחוב אוראניינבורגר בברלין; השנייה הייתה דבר תורה לזכר מייקל האמר ז"ל בקהילת שערי תפילה בניוטון, מסצ'וסטס. לרגל יום השנה העשירי לפטירתו הקרב ובא, אני מקדיש מאמר זה לזכרו. אני מבקש להודות לידידי על עזרתם: לשני ברין-צורף; לנפתלי בראואר; לדניאל לסקר; ולמאיר לוקשין.
ערך יהושפט נבו (ירושלים: מוסד הרב קוק, 1994); ערך מלאכי הכהן בתוך מקראות גדולות הכתר (הוצאת אוניברסיטת בר אילן).
יהונתן יעקבס, בכור שורו הדר לו (ירושלים: מאגנס, 2017).
למקור ראשיתו של הדיון בן זמננו ראו שרה קמין, "הפולמוס נגד האליגוריה בדבריו של ר' יוסף בכור שור", בין יהודים לנוצרים בפרשנות המקרא (ירושלים: מאגנס, מהדורה חדשה, מורחבת ומתוקנת, 2009), 89–112. למחקרים מן התקופה האחרונה ראו גם מאיר לוקשין, "האם היה יוסף בכור שור פשטן?" בתוך איגוד מבחר מאמרים במדעי היהדות: כרך א: המקרא ועולמו (ירושלים, 2008); וכן ראו:
Jonathan Jacobs, “The ‘Anticipation Principle’ in the Biblical Commentary of R. Joseph Bekhor Shor,” HUCA 87 (2016): 251-277; Shaye J.D. Cohen, Why Aren’t Jewish Women Circumcised? (Berkeley: University of California Press, 2008) chapter eight; idem, “Does Rashi’s Torah Commentary Respond to Christianity? A Comparison of Rashi with Rashbam and Bekhor Shor,” in The Significance of Yavneh and Other Essays in Jewish Hellenism(Tübingen: Mohr-Siebeck 2010) 513-533.
יעקב גליס, עורך, תוספות השלם: אוצר פירושי בעלי התוספות (ירושלים: ח' וגשל, 1982).
בכור שור מביא סימוכין מספר שמואל:
וכן כתוב בשמואל (שמואל א ג:כ) “וידע כל ישראל… כי נאמן שמואל לנביא לה'”, כי נאמנו דבריו.מכיוון ש"לֹא הִפִּיל מִכָּל דְּבָרָיו אָרְצָה" (שמואל א ג:יט), הכל בטחו בו.
נראה שכוונת דברים אלו היא שכל בני האנוש – יהודים, נוצרים ומוסלמים – מאמינים במשה. אולם מדבריו של משה על הפסוק הקודם (במדבר יב:ז) עולה שכוונתו באמרו "כל באי עולם" היא "כל יהודי העולם".
כאן מתעתק בכור שור את המילה "אלגוריה" מן היוונית או מן הלטינית.
קמין מונה את מתקפותיו של בכור שור על הנצרות: בראשית א:כו, ג:כב, יח:ב, יט:א, כד:ב, מט:י, שמות כ:ג, לא:יח, לב:כ, לב:כה, במדבר ו:ד–ה ויג:ד. ראו גם:
Cohen, “Does Rashi’s Torah Commentary Respond to Christianity?”
לוויכוח היהודי-נוצרי בעניין הפרשנות האלגורית ראו:
David Berger, The Jewish Christian Debate in the High Middle Ages (Jewish Publication Society 1979) 355-361.
ראו יעקבס, בכור שורו הדר לו, 209, 227.
יש לציין שבכור שור משתמש במילה "פשט" פעמיים בלבד (בראשית א:כו ודברים יח:ז); הוא משתמש במילה "ממש" שלושים וחמש פעמים (בלא להביא בחשבון הטיות שונות של השורש).
ראו גם הבשורה על פי יוחנן ו:סג על השבת, רומאים ב:כט על המילה. אגרת בר-נבא (135 לספירה בקירוב) היא דוגמה מוקדמת לניסיון להסביר את משמעותם ה"אמיתית", כלומר, הרוחנית, של חוקי התורה כגון חוקי הכשרות והשבת. למרבה האירוניה, האלגוריזציה של המצוות החלה בטקסטים יהודיים כגון אגרת אריסטיאס וחיבוריהם של אריסטובולוס ושל פילון. הערת העורך: לדוגמה לאלגוריה מסוג זה במקורות יהודיים ונוצריים מוקדמים, ראו:
Joshua Garroway, “The Earliest Explanation for Kosher,” TheTorah (2016).
על כך יאמרו הנוצרים כי היהודים אינם מבינים את האמת שבנצרות עקב לקותם האינטלקטואלית; בהיותם נעדרי יכולת רציונלית, יהודים דומים לחיות יותר מלבני אדם. ראו (בעניין דעתו של פטרוס ונרביליס על היהודים):
Jeremy Cohen, Living Letters of the Law (University of California, 1999) 259.
תנחומא וירא על בראשית יח:יז ובמקומות אחרים.
נוצרים אינם רואים בכל חוקי התורה כולם אלגוריה – חלק מן החוקים מחייבים גם נוצרים, כגון ויקרא יט:יח, "וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ" – אולם בהקשר הפולמוסי נקודה זו עתירת דקויות מכדי שבכור שור יוכל לדון בה.
שמות כב:ב; דברים כב:יז.
השוו דברים כז:יח.
ראו רש"י (המצטט את ספרא) ובכור שור על ויקרא יט:יד. ראו גם בבלי פסחים כב ע"ב, בבא מציעא עה ע"ב, מועד קטן ה ע"א ויז ע"א. ראו דיון בדברים אצל דוד וייס הלבני, פשט ודרש, 11, 24, 88.
וְהָיָה֩ לְךָ֨ לְא֜וֹת עַל־יָדְךָ֗ וּלְזִכָּרוֹן֙ בֵּ֣ין עֵינֶ֔יךָ
ייתכן שאף אבן עזרא מוטרד מדעתו של רשב"ם כאן, אך אפשר שגם הוא מכוון את חיציו לפרשנות הקראית שהייתה מטרה חשובה הרבה יותר מבחינתו מאשר עבור בכור שור. הערת העורך: ראו דיון במחלוקת אבן עזרא והרשב"ם:
Zev Farber, “Can the Torah Contradict Halacha?” TheTorah (2014).
בדבריו של מאיר לוקשין על רשב"ם, הוא טוען כי אמנם בכור שור מכוון כאן את דבריו לקראים, אולם פרשנותו על דברים ו:ט מיועדת ככל הנראה לחלוק על דברי הרשב"ם. ראו דיון בדברים אצל אלעזר טויטו, הפשטות המתחדשים בכל יום: עיונים בפירושו של רשב"ם לתורה (רמת גן: בר אילן, תשס"ג), 187.
הערת העורך: להרחבה על אודות הפרשנות הקראית, ראו:
Daniel Lasker, “Biblical Exegesis as a Source of Jewish Pluralism: The Case of the Karaites,” TheTorah (2017).
ראו, לדוגמה, אהרן בן אליהו (1328–1369), גן עדן, הלכות שחיטה, פרק טז; אליהו בשייצי (1420–1490 בקירוב), אדרת אליהו, הלכות שחיטה, פרק טז. דבריו של בכור שור על מנהג כיסוי הדם, הן כאן הן בויקרא יז, הם בעיה סבוכה ואני מקווה לדון בהם בהזדמנות אחרת.
ראו:
Ephraim Kanarfogel, “Rabbinic Attitudes toward Nonobservance in the Medieval Period,” Jewish Tradition and the Nontraditional Jew (Northvale: Jason Aaronson, 1992) 3-35 at 7-14; David Malkiel, Reconstructing Ashkenaz (Stanford University Press, 2009) 184-186. Elisheva Baumgarten, Practicing Piety in Medieval Ashkenaz (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2014) 149-166.
הערת העורך: יותר ממאה שנים לאחר מכן אנו מוצאים ביקורת זהה שמותח רשב"א על חכם בשם לוי בן אברהם. ראו (סעיף ה):
Gregg Stern, “Allegorizers of the Torah and the Story of their Prosecution in Languedoc,” TheTorah (2015).
מאמרים קשורים :