אֵם: תואר כבוד קדום לנשים

התואר "אם" נמצא בכתובת הקדשה עתיקה של בית כנסת, ובתלמוד הוא משמש כינוי לאימו המאמצת של אביי. נראה כי התואר הזה מופיע גם במקרא, וכך מכונות למשל חוה, דבורה הנביאה והאישה החכמה מאבל בית־מעכה. תואר זה מעיד על מעמדה המכובד של האישה ולא קשור באימהותה הביולוגית.

הדפסה
שיתוף
הדפסה
שיתוף

האישה החכמה מאבל בית־מעכה (פרט), הנס קולרט (הבן), 1588. Rijksmuseum.nl

בשנת 1874 נמצאה בירושלים גלוסקמת עצמות המתוארכת למאות הראשונות לספירה ועליה כתובת הקדשה בעברית: "שלום אם כנסת".[1] כתובות הקדשה נוספות מבתי כנסת עתיקים מכנות נשים (וגברים) בתארים כגון "פטרונה", "זקנה", ו"ראש בית הכנסת". אף שהתארים הללו ודאי שימשו לכבוד, פרשנותם המדויקת והתפקידים שגילמו נותרו לרוב שנויים במחלוקת.[2]

התואר "אֵם" מופיע גם בתלמוד. האמורא אביי, בן הדור הרביעי לאמוראי בבל (סוף המאה ה־3-תחילת המאה ה־4 לספירה), חוזר בתלמוד כמה וכמה פעמים על הביטוי "אמרה לי אֵם",[3] כאשר כוונתו היא לאימו המאמצת שגידלה אותו אחר שאימו מתה בעת לידתו:

בבלי קידושין לא ע"ב רַבִּי יוֹחָנָן כִּי עִבְּרַתּוּ אִמּוֹ – מֵת אָבִיו [כשאימו נכנסה להריון, מת אביו], יְלָדַתּוּ – מֵתָה אִמּוֹ [וכשילדה, מתה אימו] וְכֵן אַבָּיֵי [וגם אביי כך]. אִינִי? [האמנם?] וְהָאָמַר אַבָּיֵי: אֲמַרָה לִי אֵם! [והרי אביי אמר: אמרה לי אם!] הָהִיא מְרַבְּיָנְתֵּיהּ הֲוַאי [הייתה זו אימו המאמצת].

אם זו של אביי מוזכרת בתלמוד כמקור ידע מוסמך בענייני רפואה, בריאות, תזונה וגידול ילדים. דבריה מוזכרים גם בדיון על טיבה של הרכילות בעולם.[4] אף שיש הרואים בכינוי "אם" מילה נרדפת ל"אימי" הרי שהמונח "אימי" אינו מופיע בטקסט עצמו, ומכאן נראה לומר במקום זאת שהיה זה כינוי של כבוד.

המילה המקובלת לתיאור היחס בין אישה לילדיה בתוך החברה דוברת הארמית של אביי הייתה "אמא", כפי שנהוג בימינו. השימוש במילה "אם" בתקופתו של אביי הייתה אפוא חריגה מהלשון הרגילה ולכן סביר להניח שהיה זה למעשה תואר. לא זו אף זו, ייתכן שהיה זה תואר של כבוד כבר בתקופת המקרא.

התואר אֵם במקרא

בשלושה מקומות במקרא מכונה אישה בשם אֵם, בלי קשר לבן זוגה, לילדיה או לצאצאים כלשהם. בהקשרים אלו נראה כי המילה הזו אינה אלא תואר של כבוד הניתן לאישה יוצאת דופן.

חוה, אם כל חי

המילה אֵם מופיעה במקרא לראשונה אחרי שאדם ואשתו מקבלים את עונשם על האכילה מעץ הדעת טוב ורע, רגע לפני גירושם מגן עדן. אדם נותן אז שם לאשתו:

בראשׁית ג:כ וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁם אִשְׁתּוֹ חַוָּה כִּי הִוא הָיְתָה אֵם כָּל חָי.

רבים מן השמות במקרא מוסברים על פי האותיות או השורש שלהם[5] אולם כאן, כאשר אנו מפרשים את המילה "אם" בפרשנות המקובלת של "אמא", ההסבר של השם נראה מאולץ. רש"י, שהיה מודע לקושי הזה, כותב כך:

חוה. נוֹפֵל עַל לְשׁוֹן [נשמע כמו] חַיָּה, שֶׁמְּחַיָּה אֶת [נותנת חיים ל]וַלְדוֹתֶיהָ, כַּאֲשֶׁר תֹּאמַר [והחילוף הזה בין הו' והי' חוזר גם במקום אחר]: "מֶה הֹוֶה לָאָדָם" (קהלת ב:יב), בִּלְשׁוֹן הָיָה.

ההסבר של רש"י נוגע לחיים שחווה מעניקה לעולם, אבל בשלב זה חוה עדיין לא אמא![6] מכאן שהפרשנות המקובלת של המילה "אם" לא מסתדרת בהקשר זה. יתר על כן , אם נלך בעקבות פרשנות זו היינו מצפים שהביטוי הזה יהיה מיודע, "אם כל החי", ואינו כן. אם כך, נראה שהמילה אֵם משמעה תואר מיוחד, כינוי של כבוד לחווה, האישה הראשונה בעולם.

דבורה, אם בישראל

אחר שניצחה יחד עם ברק בקרב, פוצחת דבורה הנביאה והשופטת (שופטים ד:ד)[7] בשיר ניצחון ובו היא מכנה את עצמה[8] בשם "אם":

שׁפטים ה:ז חָדְלוּ פְרָזוֹן בְּיִשְׂרָאֵל חָדֵלּוּ עַד שַׁקַּמְתִּי דְּבוֹרָה שַׁקַּמְתִּי אֵם בְּיִשְׂרָאֵל.

פירוש המילה "אם" כ"אמא" נראה דחוק. נביאה המנהיגה את העם בשדה הקרב אינה מגשימה את הייעוד המזוהה עם האימהות באופן טיפוסי או עם מה שהיא בדרך כלל מייצגת.[9] המקרא גם לא מציין בשום מקום כי דבורה הייתה אם לילדים. על כן המובן הנכון של המילה אֵם כאן הוא תואר של חשיבות וכבוד.

סימוכין לפרשנות זו אפשר למצוא בפרשנותו של רלב"ג (רבי לוי בן גרשום, המאות ה־13-14 בצרפת) לביטוי "אם בישראל":

אני הייתי אם ומנהגת ישראל.[10]

התוספת של המילה "מנהגת" [=מנהיגה] מלמדת כי התואר "אם" נובע מתפקיד מנהיגותי רב ערך ואינו כינוי לאמהות.

האישה החכמה מאבל בית־מעכה

אחרי המרד הכושל שלו בדוד בורח שבע בן בכרי אל העיר אבל בית־מעכה בתקווה למצוא בה מקלט. יואב, שר צבא דוד, מטיל מצור על העיר ומאיים לפלוש אליה אם שבע בן בכרי לא יימסר לידיו. בתוך המבוי הסתום הזה נוטלת "אישה חכמה" אחת את תפקיד המנהיג על כתפיה, יוצרת קשר עם יואב ומנסה להגיע עימו לפתרון הסכסוך (שמואל ב כ:טז). בשטף דברי התחנונים שלה טוענת האישה החכמה כלפי יואב: מדוע במקום להרוג פושע אחד, שבע בן בכרי, מבקש יואב להשמיד את העיר כולה?

שׁמואל ב כ:יט אָנֹכִי שְׁלֻמֵי אֱמוּנֵי יִשְׂרָאֵל אַתָּה מְבַקֵּשׁ לְהָמִית עִיר וְאֵם בְּיִשְׂרָאֵל לָמָּה תְבַלַּע נַחֲלַת יְ־הוָה.

הפירוש המקובל של "עיר ואם בישראל" הוא מטבע לשון (hendiadys, שתי מילים המביעות רעיון דומה ומחוברות ב־ו' החיבור) המתאר את חשיבותה של העיר. [11] כבר תרגום השבעים קורא את המילה הזו כמילה אחת: μητρόπολιν, מטרופולין, "עיר־אם".[12]

לאור המשמעות הנבדלת של המילה אֵם שהוצגה לעיל, מסתבר יותר מבחינה תחבירית לראות גם כאן במילה אֵם כינוי לאישה החכמה עצמה. כלומר כשהאישה טוענת כלפי יואב "אתה מבקש להמית עיר ואם בישראל", היא מדברת על עצמה ועל העיר שבה היא חיה. [13]

הד לקריאה כזו של הביטוי ניכר בתרגום הארמי לפסוק, תרגום יונתן (המאה השנייה לספירה):

אְנַחנָא מַשׁלְמִין בְהֵימָנוּתָא עִם יִשׂרָאֵל דְאַת בָעֵי לְחַבָלָא קַרתָא דְהִיא כְרָך רַב וְאִמָא בְיִשׂרָאֵל לְמָא תְקַלקֵיל אַחסָנַת עַמָא דַיְיָ.

התרגום לכאורה הולך בדרך הפרשנות של עיר־אם ("כרך רב") אך גם משאיר את המילה "אמא" על כנה; המילה אֵם מתפרשת כרכיב נוסף במשפט הזה.[14]

רש"י אמנם לא מתייחס למילה אֵם אך מצטט מדרש (בראשית רבה צט:ד) המראה את החשיבות שהייתה לה בעיניו. המדרש מזהה את האישה החכמה עם סרח בת אשר (בראשית מז:יז), אישה שעל פי חז"ל התברכה בתבונה ובאריכות ימים.[15]

אם כן נראה כי גם מבחינה רעיונית וגם מבחינה לשונית המילה אֵם אינה קשורה לעיר, אלא מהווה תואר רשמי מסוים של האישה החכמה.

האימהות המקראית

המילה אֵם חוזרת במקרא כמה וכמה פעמים, הן בחלקיו המשפטיים והן בחלקיו הסיפוריים. לרוב מזכיר המקרא את אימו של אדם יחד עם אביו, ובדרך כלל כדי לספר לנו על ייחוסו. המקרא גם משתמש באימהות כמטפורה לקשרים בין דמויות שונות וכן לקשר בין אלוהים והאדם. אם כן לאמא המקראית יש מספר תפקידים: סמל, כלי עזר להבנת הקשרים הבינאישיים בסיפורי המקרא, ואמצעי להגדרת מערכות יחסים מסוימים הכפופות לציוויים ו/או איסורים.[16] לאלה ניתן להוסיף כעת גם את תואר הכבוד "אםֵ".

אף שכבר מימים ימימה הכירו המפרשים בחשיבותן ובייחודיותן של חוה, דבורה והאישה החכמה מאבל בית־מעכה, הקשבה לדקויות הלשוניות של בסיפוריהן שופכת אור חדש על הדמויות הללו:[17] כולן זכו בתואר הכבוד הנשי הקדום "אֵם", מושג שעמד לפנינו כל העת אבל משום מה החמצנו את משמעותו.[18]

הערות שוליים

ד"ר אנה יורביץ-פרוידנשטיין קיבלה את הדוקטורט שלה במדרש ואת התואר השני שלה ביהדות קדומה מבית המדרש לרבנים באמריקה. התזה שלה חקרה את דרכי המדרש, והתמקדה בטקסטים שמזכירים נשים. היא לימדה קורסים אקדמיים הן פנים אל פנים והן באופן מקוון, ותרמה לכתיבת ספר העוסק בנשים בתורה. כיום היא מלמדת בתיכון טננבאום צ'אט, והיא משמשת כראש המחלקה למחשבת ישראל. בנוסף לקורסים בספרות רבנית ובפילוסופיה יהודית, אחד מהקורסים שהיא מלמדת ופיתחה הוא "מגדר ויהדות". ד"ר יורביץ-פרוידנשטיין גם מלמדת שיעורים למבוגרים בקהילה ומתגוררת בעיר הולדתה, טורונטו, עם בעלה ומשפחתה.