ב־33 תגלה את סוד עזאזל
קטגוריות:

שעיר עיזים 123rf
עבודת הקודש לטיהור המשכן ביום כיפור כוללת פולחן המשתמש בשני שעירי עיזים, האחד מוקרב לי־הוה והשני נשלח לעזאזל:
ויקרא טז:ח וְנָתַן אַהֲרֹן עַל שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גּוֹרָלוֹת גּוֹרָל אֶחָד לַי־הוָה וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל. טז:ט וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת הַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַי־הוָה וְעָשָׂהוּ חַטָּאת. טז:י וְהַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַעֲזָאזֵל יָעֳמַד חַי לִפְנֵי יְ־הוָה לְכַפֵּר עָלָיו לְשַׁלַּח אֹתוֹ לַעֲזָאזֵל הַמִּדְבָּרָה.
מי או מה הוא עזאזל, ומדוע שולחים אליו שעירים?[1]
שמו של הר: סעדיה גאון
ר' אברהם אבן עזרא (ראב"ע; 1089–1167) מתחיל את פרשנותו על פסוקים אלו בהסברו של ר' סעדיה גאון (רס"ג; 892–942), לפיו עזאזל הוא שמו של הר.[2] לפי רס"ג, שם זה נובע מן המילה ”עוז“, בהכפלת אות השורש הסופית: עז”ז, כאשר סיומת התואר ”אל“ מורה על תוספת העצמה. כלומר, עז"ז + אל פירושו ”עוצמה מירבית:
אמר הגאון: כי עזאזל – שם הר. ונקרא כן כי הוא תקיף, כי טעם זכר השם, כטעם: כהררי אל (תהלים לו:ז), יקותיאל (מלכים ב' יד:ז).[3]
אבן עזרא ממשיך ומצטט גם את ר' מְבַשֵׂר הלוי בן ניסי מבגדד, בן- זמנו של רס"ג,[4] שקרא תיגר של פירוש זה וטען שאיות המילה עזאזל אינו תומך באופן שבו הציע רס"ג להבינה:
והגאון רב מבשר הלוי תפשו, כי האלף במלת עזאזל בין שני הזיי”נין.
כלומר, המילה עזאזל לא מכילה במקרה זה את השם ”אל“ בסוף המילה. אולם בשתיים ממגילות מדבר יהודה (11QTS ו- 4Q180) כמו גם בחומש השומרוני,[5] שם זה נכתב כך: ”עזזאל“, באופן שאכן כולל את הסיומת האלוהית. האיות בנוסח המסורה נובע קרוב לוודאי מערבוב מכוון ומודע של האותיות, כדי שלא יראו כשם של מלאך או אלוהות. אי-לכך, מסתבר שתחושת הבטן של רס"ג לגבי משמעות המילה היתה נכונה, אף-על-פי שהכיר רק את נוסח המסורה, ולא את הכתיבים האחרים של השם.
השעיר לעזאזל אינו קורבן
בתום דיון ממושך במשמעות פולחן זה, אבן עזרא פונה אל פירושו של ר' שמואל בן חפני גאון (נ' 1034) שגם הוא טען כי השעיר לעזאזל שימש סוג של קורבן:
ויאמר רב שמואל: אע”פ שכתוב בשעיר החטאת שהוא לשם, גם השעיר המשתלח הוא לשם.
אולם אבן עזרא טוען שמאחר שהשעיר לעזאזל אינו נשחט, לא יתכן ששימש קורבן:
ואין צריך, כי המשתלח איננו קרבן, כי לא ישחט.
כיוון שהשעיר אינו קורבן, יכול אבן עזרא לפרש את שמו של עזאזל כישות (בניגוד להר), מבלי להתייחס לפעילות המתוארת בפרק זה כפולחן המיועד לכוח אחר שאינו י־הוה.
סודו של עזאזל על-פי אבן עזרא
אבן עזרא ממשיך ברמז מסתורי באשר לזהותו של עזאזל:
ואם יכולת להבין הסוד שהוא אחר מלת עזאזל, תדע סודו וסוד שמו, כי יש לו חברים במקרא. ואני אגלה לך קצת הסוד ברמז בהיותך בן שלשים ושלש (שנים)[6] תדענו.
פירושו של ראב"ע אִתגר דורות של מפרשים שניסו להסביר את כוונתו.
בהיותך בן 33 שיניים: אלעזר בן מתתיה
ר' אלעזר בן מתתיה (המאה ה-13), בפירוש-העל שלו על ראב"ע, מציין טקסט שבלבל, לדעתו, בין ”שנים“ ל”שיניים,“ והוביל אותו להבנה מוזרה של הסוד:
ויש ספרים כתוב בהם ”בהיותך בן ל”ג שינים תדענו“ וקבלתי כונתו: העדר הידיעה מבני אדם, כאשר נעדר מן האדם להיותו בן ל”ג שינים, כי לא ימצא לאדם רק ל”ב שינים, י”ו בכל מערכה: ארבעת מלתעות בכל קצה הם י”ו, וח' אמצעיות מלמטה וכן מלמעלה, הרי ל”ב.
אמנם, קרוב לוודאי שהמקור שעליו מסתמך פירושו של ר' אלעזר בן מתתיה שגוי, אך עיקר דבריו הם שאבן עזרא אינו רומז על פירוש השם [עזאזל], אלא סונט בקורא, באומרו שלעולם לא יצליח לפענח את חידתו.
33 פסוקים הלאה: פולחן השעירים
רבי משה בן נחמן (רמב”ן; בערך 1190–בערך 1270) היה אחד הפרשנים המוקדמים ביותר, ובוודאי הידוע ביותר מבין אלו שהציעו פירוש על הסוד שעליו הצביע אבן עזרא. רמב”ן מתחיל בנימה היתולית, בהשוותו את אבן עזרא לאיש הטוב והנאמן ואת עצמו – לרכלן, בהשראת משלי יא:יג:
והנה ר"א [=רבי אברהם] נאמן רוח מכסה דבר, ואני הרכיל מגלה סודו.[7]
לאחר מכן, פוצח רמב"ן בהסבר ארכני על אופן הבנתם של הרבנים את עזאזל כדמות דֶמונית, ולאחריו הוא שב לפירושו של ראב"ע:
והנה רמז לך ר"א שתדע סודו כשתגיע לפסוק: ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשעירים (ויקרא יז:ז). והמלה מורכבת, וחביריה רבים.
לפי רמב"ן, 33 (שנים) פירושן 33 פסוקים, שהוא המרחק בין אזכורו של עזאזל בויקרא טז:ח ואזכורם של השעירים–האליליים בויקרא יז:ז. כך מפרש גם ר' יוסף בונפיל (המאה ה-14) בפירושו צפנת פענח, שבו הוא מסביר את הסוד:[8]
ופירוש דבריו כי אם תספור ממלת עזאזל ל"ג פסוקים יגיע סוף מספרם עד ”ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשעירים“ (ויקרא יז:ז), ואם תבין הפסוק ההוא אז תבין כי השעירים הם עזאזל, כי העז הוא השעיר, גם אז תבין למה לא נשחט השעיר המשתלח, כי היה זה כדי שלא יהיו נראים כזובחים לשעירים...
תובנה זו היא הפרשנות הרווחת בין פרשני-העל של אבן עזרא[9] וככל הנראה, זו אכן כוונתו. ועדיין, היו מספר פרשנים שפירשו את הסוד בהתאם לפירוש הידוע יותר של אבן עזרא על ”סוד השנים-עשר.“[10]
תוספת ארמית שלאחר ימי משה
ר' שמואל בן שלמה הצרפתי (בערך 1160–1240), תלמידם של ר' שמואל החסיד ושל בנו, ר' יהודה החסיד, פותח בהסבר על כוונתו של ראב"ע בדבריו על ”הסוד שהוא אחר מלת עזאזל“, שהיא המילה ”המדברה“ (ויקרא טז:י):
פי [=פירוש] שמו של עזאזל שהוא כמו מדבר. וזה הפי' הפסוק לשלח אותו לעזאזל. ומה הוא עזאזל? המדבר. שכן בלשון ארמי קורין למדבר עזאזל...[11]
אולם כיצד ייתכן שמשה הכניס מושג ארמי לתורה? הצרפתי מציע הסבר רדיקלי:
ואל תתמה על מה שכתוב בתורה לשון ארמי, מפני שלא כתב הוא (משה) זה הפסוק. וזה הוא הסוד שאנו אומרים שלא אמר משה זה הפסוק אלא אחר כתבו.
הצרפתי ממשיך ומחזק את טענתו, בהראותו שיש פסוקים נוספים שלא נכתבו בידי משה, כפי שרומז אבן עזרא במקום אחר:
ואל תתמה על מה שאני (אבן עזרה)[12] אומר אחר כתבו, ”כי יש לו חברים במקרא“, כלומר הרבה יש שלא אמר משה רבינו כמו ”ויעל משה“ [דברים לד:א] עד ”לעיני כל ישראל“ [דברים לד:יב].
בטענתו זו, פונה הצרפתי אל קביעתו המפורשת של אבן עזרא בפירושו על דברים לד:א, כי הפרק האחרון בתורה לא נכתב בידי משה, מאחר שהוא מתאר את מות משה:
אבן עזרא דברים לד:א ”ויעל משה“ – לפי דעתי, כי מזה הפסוק כתב יהושע, כי אחר שעלה משה לא כתב, ובדרך נבואה כתבו.
בסוף פירושו לספר דברים, מאריך אבן עזרא בהסברו על העמדה המוצגת בתלמוד הבבלי (בבא בתרא יד ע"ב – טו ע"א): ”יהושע כתב ספרו ושמנה פסוקין מן התורה.“ עבור חכמי התלמוד, הבעיה באשר לתפיסה לפיה משה הוא שכתב את כל התורה מתחילה בפסוק המתאר את מות משה. אולם, לטענת אבן עזרא, אם משה עלה לבדו אל הר נבו, לא ייתכן שהוא עצמו כתב גם את ארבעת הפסוקים הקודמים, שהרי אם היה זה כך, לא היה יכול להעביר לאיש את המגילה שכתב.
הצרפתי ממשיך בהתייחסות לכל שאר הקטעים המוזכרים אצל אבן עזרא בדבריו על פתיחת ספר דברים ככתובים בתורה שלא נכתבו בידי משה, וטוען אף הוא באופן ברור שלא ייתכן שמשה הוא שכתב אותם.[13] בעוד פרשנות זו נראית מפתיעה ביחס לאדם המזוהה עם מסורת חסידי אשכנז, הרי שהחוקר ישראל תא-שמע (תרצ"ה-תשס"ד) מעיר שאנשי קבוצה זו הושפעו מאוד מפירושיו של אבן עזרא, ולכן לא נרתעו מלדון בפתיחות על היתכנותם של עריכה קלה ועדכונים בתורה, כפי שניתן ללמוד מפירוש של ר' משה זלמן, בנו של יהודה החסיד, המצטט רעיונות דומים, כביכול בשם אביו.[14]
שם ארמי מורכב: ר' משה אבן תיבון
ר' משה אבן תיבון (נפ' 1283), בנו של שמואל אבן תיבון, המתרגם הנודע של מורה הנבוכים של רמב"ם, דן בקטע זה באופן דומה; פרשנות-העל שלו (שאבדה מאז) על אבן עזרא, הייתה פרשנות-העל הראשונה הידועה על פירוש אבן עזרא. קטע ממנו מצוטט אצל ר' יהודה ליאון משקוני (נפ' 1375Moskoni) בספר פרשנות-העל שלו אבן העזר. כמו הצרפתי, סובר גם אבן תיבון שראב"ע מתרגם את המילה עזאזל כמילה ארמית ל”מִדבר,“ אך הוא מסביר מדוע יש להבין אותה כמונח ארמי:
ואמנם ”סוד שמו“ הענין בו הוא, שבזמן הבית היה שם מקום מוכן שאליו היה משתלח השעיר הנזכר, והמקום ההוא נקרא עזאזל, שבאורו [כלומר: פירש אותו] על דרך באור המלות המורכבות מענין חזק ומהלך, כי המלה היא מורכבת מ”עז“ ו”אזל“. ונקרא השעיר עז למה שהוא היותר חזק שבמיני הצאן, ובאוּר אזל—הולך, כי התרגום אזל: הולך.
בהמשך הוא מעיר שמשה לא היה משתמש במונח שכזה:
וזה השם לא כתבו משה ואמנם בימי הבית נכתב כי אז היה ידוע ולא היה ידוע בימי משה. ובאמרו (אבן עזרא) ”כי יש לו חברים במקרא“ אמר שדעתו הוא, שכמו ”עזאזל“ יש מלות רבות, גם פסוקים רבים בתורה שלא נכתבו בה בימי משה על ידי אחר, גם לא כתבם הוא עצמו — והנה הם יורו עליו [כלומר: על המילה עזאזל] כי כמוהם כמוהו לפי דעתו.
משקוני אומנם מתנגד בחריפות לפרשנות זו, מאחר שהוא סבור שהטענה שפסוק כלשהו נכתב בידי מישהו זולת משה בעייתית מבחינה דתית, אבל הוא מציע הסבר מפורט כדי להבהיר את עמדתו של אבן תיבון:
ואין דעתו שדעת החכם אבן עזרא ז"ל היא שעל כל פנים הפסוקים שיאמר עליהם שלא כתבם משה הם פסוקים שלמים. אבל דעתו, שדעת החכם אבן עזרא ז"ל בזה היא, שיש מהם פסוקים שלמים ויש מהם פסוקים שכל פסוק ופסוק מהם כתבו משה מלבד מלה אחת או מלות יותר מאחת שיש בפסוק פסוק מהם, ולא כתב משה המלה ההיא או המלות ההן, ובגלל המלה ההוא או המלות ההן יכנס הפסוק הבעל המלה ההיא או הבעל המלות ההן במספר הפסוקים שלא כתבם משה להיות בו מלה או מלות שלא כתבה או שלא כתבן הוא.
אבן תיבון לא פירט כמה פסוקים אמורים להיכלל ברשימת אלה שלא משה כתבם. עם זאת, מפרשי-על אחרים נזקקים לשאלה זו.
33 הקטעים שלא כתבם משה
ר' ישעיה בן מאיר מפרובנס (סוף המאה ה-13–תחילת המאה ה-14) מסכים עם ההבנה שמבטא ר' אבן תיבון,[15] ומסביר מדוע יכול היה אדם להוסיף מילים לתורה:
ו[אם תאמר] לזה הפירוש שאנו אומרים שמשה לא כתבו, היאך יכול שום אדם להוסיף על דבריו, הא כתוב לא תוס(י)ף עליו (דברים יג:א)? ויש לומר שמה שמזהיר השם את משה שיזהיר ישראל שלא יוסיפו שום דבר על דברי תורה בדבר שיש בו צורך כגון במצות, אבל בדבר שאין בו צורך, כגון אלו הפסוקים שהזכרתי למעלה [אין אִסור להוסיף].
מכאן הוא ממשיך ומציע הסבר חדש למספר 33:
וזהו סוף מאמר הגאון: ואני אגלה לך קצת הסוד ברמז בהיותך בן שלשים ושלש תדענו. פי[רוש] שיש ל"ג פסוקים בתורה שלא כתבם משה אלא אחר.
ר' אליה הכהן מִסֶר (of Serres, סוף המאה ה-13 , תראס) הבין גם הוא את המספר הזה באותה הדרך, אם כי שני המלומדים היו חלוקים בדעתם באשר לאופן שבו יש למנות את שלושים ושלושה הפסוקים.
33 סוגי קורבנות
גישה שלישית, שהוצעה לראשונה על ידי ר' שמריה האיקריטי (פעל במאה ה-14 בביזנטיון), המדוּוחת אצל תלמידו משקוני (על אתר), טוענת שאף כי אבן עזרא דוחה בפירוש את היותו של השעיר לעזאזל קורבן, הרי סודו הוא רמז לכך שלאמיתו של דבר השעיר אכן היה סוג של קורבן:
ובאמרו בהיותך בן שלשים ושלש תדעהו, אמר שדעתו היא שהמבין השלשים ושלש מלאכות הנמצאות בקרבנות הנזכרים בתורה ידע גם כן סוד הקרבן. וזה הוא קצה הסוד שיעד להודיע לנו, כי באמצעות דברים אלה הודיענו ששעיר המשתלח גם קרבן.
משקוני פותח את דבריו בהצגה ארוכה של הסוגייה, ורק לאחריה הוא פונה להסביר את השקפתו שלו, שהיא גרסה מעודכנת לזו של מורו. זאת ועוד, בטרם הוסיף את תיקוניו הוא מכביר התנצלויות, ואף מרחיק לכת ומביא את הסכמתו של מורו האחר, ר' עובדיה המצרי, כהגנה על פירושו המתוקן.[16]
33 קורבנות שעירי עיזים
משקוני מאריך בדבריו שבהם הוא מדגיש שדעותיו שלו או אלו של ר' שמריה עדיפות על ההשקפה התיאולוגית הבעייתית של אבן תיבון ושל האחרים, המסבירים כי קיימת כאן התייחסות לפסוקים שלא נכתבו בידי משה. לאחריהם, מצטנע משקוני ומפרט כי ישנם 33 קורבנות של שעירי עיזים בשנה:
בהיותי במראכש המדינה בשנת חמש אלפים ומאה ושלשים שניה ליצירה [1369/1370], בינותי עוד בסוד השעיר הנזכר, והגדלתי העיון בנמקי רמזיו במספר שלשים ושלש, ואחר הרבות החקירה והגדלת העיון הנזכרים מצאתי שלשים ושלש חטאות שעירים נקרבות בשנה... ובשעיר העזאזל שכהן גדול מתודה עליו את כל עונות בני ישראל ואת כל פשעיהם לכל חטאתם יעלה מספר מלאכות קרבנות החטאות הנעשות בשעירים שלשים ושלש.[17]
פירושים אלה נוגדים כולם את ההיגיון האינטואיטיבי: מדוע ירצה אבן עזרא לדחות בבירור את היותו של השעיר לעזאזל קורבן, רק כדי להגיע בדרך חתחתים למסקנה שהוא אכן כזה?[18] קישור של המספר הסודי 33 עם הסוד על שניים-עשר הפסוקים שאינם מידי משה גם הוא אינו משכנע. לעומת זאת, הסברו של רמב"ן, כי מספר זה מצביע על פולחן השעירים, 33 פסוקים אחר-כך, הוא המשכנע ביותר.
כשלון סודו של אבן עזרא
אבן עזרא לא רצה לקבוע בבירור שהשעיר לעזאזל נשלח לדמון (שֵׁד) כלשהו, עקב החשש שהקורא עלול להבין שפולחן זה ביום כיפור דומה לקורבנות עבודה זרה לישות שאינה י־הוה. אולם הרמז שלו היה דק מדי ופרשניו לא הבינו את משמעותו, ובכך הוסיפו את איזכור עזאזל לרשימה של ראב"ע של התוספות לתורה שלא נכתבו בידי משה.
"התורה" היא עמותת 501(c)(3) ללא מטרות רווח.
אנא תמכו בנו. אנו מסתמכים על תמיכת קוראים כמוכם.
הערות שוליים
פורסם
4 במאי 2025
|
עודכן לאחרונה
4 במאי 2025
מאמר זה הוא תרגום של "At 33, You Will Discover Azazel’s Secret" שפורסם במקור על ידי TheTorah.com באפריל 2023. תורגם על ידי ALE.
הבעיה הובילה את המפרשים להציע אפשרויות חלופיות, כדי להבין את מושא ההתייחסות ”עזאזל,“ כגון, שזהו שמו של המקום אליו נשלח השעיר, או מונח המגדיר את השעיר עצמו, בעוד אחרים הסתפקו בכך שאמרו כי זהו שמו של דֶמון (שד), וכי למעשה אין מדובר בקורבן. ראו דיון בנושא אצל אנה אנג'ליני:
Anna Angelini, “Is Azazel a Goat, Place, Demon, or Deity?” TheTorah (2021).
דיונו של רס"ג מצוי לקראת סוף הפרק השלישי של "ספר האמונות והדעות" פרי עטו.
פירושו של השם האחרון יקתאל (המתרגם והעורכת: כך בנוסח המסורה; כנראה חל שיבוש אצל ראב"ע או מעתיקיו ל"יקותיאל", אולי בהשפעת דה"א ד:יח), אינו ברור, אולם המלך אמציה נתן שם זה לאזור סלעי, לאחר שהכניע את האדוֹמים.
פולמוסו של ר' סעדיה עם חכמים בני דורו מבגדד ותשובות ר' מְבַשֵׂר הלוי יצאו לאור במהדורה ביקורתית: יוסף בלאו ויוסף יהלום, רב סעדיה גאון במוקד של פולמוס בין־רבני בבגדאד – ספר הגלוי של הגאון ושני ספרי השגות של ר' מבשר עליו (ירושלים: יד בן צבי, 2019).
קיימים הבדלים שונים בין מספר כתבי יד של החומש השומרוני, אולם זה הטקסט העיקרי שנבחר למהדורה הביקורתית. ראו:
Stephan Schorch, The Samaritan Pentateuch—A Critical Editio Maior: Volume 3, Leviticus (Berlin: De Gruyter, 2018), 137, 142.
מילה זו, ”שנים,“ מופיעה אצל הלל נובצקי במהדורה מקוונת (AlHaTorah.com),, המבוססת על כתב-יד פריס 177 (MS Paris 177). נובצקי מעיר עוד שניתן לראות את עקבות המילה בכתב יד פריס 182, אף שהיא נמחקה. לעומת זאת, המילה חסרה בכתבי היד הבאים:
MSS Paris 176; Frankfurt 150; Lutski 827; and Breslau 153.
מילה זו חסרה גם בטקסט שלפני ימי רמב"ן או לפני כתבי פרשני-העל: ר' יוסף בונפיל, ישעיה בן מאיר, יוסף אבן כספי או בנואה מלוניל (מחבר אוות נפש). היא איננה גם במהדורת הוצאת הרב קוק, בעריכת אשר וייזר. בהינתן המשמעות הסודית, לכאורה (ראו להלן), נראה שהמילה הזו היא אכן טעות שהוכנסה בידי סופר שלא הבחין בכוונתו של אבן עזרא ברמז זה.
הפסוק הוא:
משלי יא:יג הוֹלֵךְ רָכִיל מְגַלֶּה סּוֹד וְנֶאֱמַן רוּחַ מְכַסֶּה דָבָר.
דיונו פותח בהסבר מדוע הכתוב בלבל את הקוראים:
אמר שלשים ושלש לשון נקבה על הפסוקים, והיה לו לומר שלשים ושלשה בה"א שהוא לשון זכר, ועשה זה השנוי כדי להעלים הסוד כי יחשבו שהוא אמר בן ל"ג שנים, ולא יבינוהו כי אם הנבונים.
יש להעיר שאחד המפרשים אכן סבר כך: ר' אבישי מזגורה שבבולגריה (המאה ה-14). פירושו אמנם לא קיים עוד, אך ר' יהודה משקוני מצטט אותו בפרשנות-העל שלו, אבן העזר, וזו הערתו:
אין ראוי לאדם להתעסק בהבנת אלה הסודות עד היותו בחצי ימיו, כי אז תכבה להבת טבעיו ויתחיל לרדת במורד הכחות הגשמיות ויגבר השכל להבין האמת בכל דבר בבלתי בעיטה. ואמרו שחצי ימי האדם הם שלשים ושלש שנים—וזה, שימי חייו האמצעיים המה ימי שבעים שנה. וארבע מהן, והן הראשונות, לא יחשבו לכלום, כי לא יתחזק הנולד לעמוד בהיכל משפט בית דין העליון הנודע מחכמת התכונה, עד היותו בן ארבע שנים. הוצא ארבע משבעים, ישאר שש וששים, וחצים שלשים ושלש.
מהדורה ביקורתית על פירוש-העל של משקוני מופיעה אצל: חיים קרייסל (מהדיר), אבן העזר לר' יהודה משקוני: על פירוש התורה לר' אברהם אבן עזרא. 3 חלקים. ספריית גולדשטיין-גורן למחשבה יהודית 28 (באר שבע: אוניברסיטת בן גוריון, 2021).
בגישה פרשנית זו נכללים אלעזר בן מתתיה, יוסף אבן כספי, בנואה מלוניל(Benoît of Lunel) בספרו אוות נפש, והיא אפילו מוזכרת כפרשנות אפשרית אצל ר' ישעיה בן מאיר (המעדיף פרשנות אחרת, ראו להלן). זו גם הפרשנות המועדפת בהערותיו (על אתר) של אשר וייזר (1904–1982), עורך שלושת הכרכים על פירוש אבן עזרא על התורה, בהוצאת מוסד הרב קוק.
לתרגום כל הקטעים הללו [לאנגלית] כולל פירושיו של האבן עזרא ושל ר' יוסף בונפיל, ראו:
Zev Farber, “Seven Torah Passages of Non-Mosaic Origin According to Ibn Ezra and R. Joseph Bonfils,” TheTorah (2014).
לדיון על עמדתו של ראב"ע, ראו שם:
Zev Farber, “Editorial Comments in the Opening Chapters of Deuteronomy,” TheTorah (2013); Zev Farber, “The Significance of Ibn Ezra’s Position that Verses Were Added to the Torah,” TheTorah (2014).
לדיון מפורט בפירושים השונים על ”סוד השנים-עשר“ של אבן עזרא, ראו: אוריאל סימון, "ארבע דרכי התמודדות של מפרשי ראב"ע עם ”סוד השנים עשר“: החרפה רדיקלית, פענוח מהימן, העלמה או הכחשה וחיפוי אפולוגטי," בתוך הנ"ל, אֹזן מלין תבחן: מחקרים בדרכו הפרשנית של ר' אברהם אבן עזרא (מקורות ומחקרים 12; רמת גן: אוניברסיטת בר אילן, תשע"ג), עמ' 407–464.
הטקסטים מופיעים בכתב-יד פריס 353, והם מתועתקים ומוסברים אצל ישראל תא-שמע, ”משהו על ביקורת המקרא באשכנז בימי הביניים," בתוך המקרא בראי מפרשיו; ספר זיכרון לשרה קמין, עורכת: שרה יפת (ירושלים: הוצאת מאגנס, תשנ"ד), עמ' 453–459. ר' שמואל הצרפתי אינו מסביר מדוע, אולם ממפרשים אחרים (ראו להלן) ניתן ללמוד שתיאוריה זו רואה את השם כמורכב מן המלים ”עז “: (שנקרא הן כ”עֵז “ והן כ”עַז“=”חזק“) ו –”אזל“ (בארמית: ”הלך“).
הצרפתי כותב את פרשנותו כאילו הוא מדבר מפיו של אבן עזרא, בניסיון לבאר את כוונתו. המילים המצוטטות הן למעשה מילותיו של אבן עזרא המובאות בתוך פירושו של הצרפתי.
הוא פותח בפסוק על מיטתו של עוג מלך הבשן:
וכמו (דברים ג:יא) ”הלא הוא ברבת בני עמון,“ שזה ודאי לא כתבו משה, מפני שבשעה שאמר משה זה הפסוק עדיין לא היה ברבת בני עמון, ומהיכן היה יודע משה, אלא ודאי אחר כתבו.
ואם תאמר אעפ"י שמשה לא היה ברבת בני עמון היה יכול להתנבא ברוח הקודש ולומר הלוא היא, ומפני מה אתה אומר שלא משה כתבו?
וי[ש] ל[ומר] מאי זו דבר היה יכול להתנבאות ולומר ברוח הקודש—מדבר שיוצא ממנו צורך, אבל בדבר שלא היה צורך, כגון פסוק זה הלוא היא וכו', לא בא אליו רוח הקודש. וכיון שלא בא אליו רוח הקודש, והוא לא היה ברבת בני עמון, מהיכן היה יודע? אלא ודאי לא כתבו משה.
הצרפתי ממשיך ופונה לדוגמה שלישית, והפעם מספר בראשית, והיא בתיאור הארץ בעת שהגיע אליה אברהם:
וכן, ”הכנעני אז בארץ“ [בראשית יב:ו) שאמר הגאון [=אבן עזרא] בפרשת לך לך ”...יש לו סוד והמשכיל יבין וידום“פי' [=פירושו], אם שכנען [לא] תפשה מיד אחר, אם כן אחר כתבו.
גם כאן, הסוגייה נסובה על כך שמאחר שהכנענים עדיין היו בארץ בימי חייו של משה, לא ייתכן שהוא כתב עליהם כעל קבוצה שהייתה בארץ בעבר, אך לא בהווה, כפי שמשתמע מהפסוק.
ראו דיון אצל זאב פרבר, "שירת הבאר, תהילים קלו, הוסרה מן התורה", התורה (2024).
Baruch Schwartz, “When Moses Placed Ephraim Before Manasseh,” TheTorah (2017); idem, “Edomite Kings List: Is It Post-Mosaic?” TheTorah (2019).
ההערה מתחילה בציטוט כמעט מילה במילה (ללא הפנייה) מהסברו של שמואל הצרפתי (המצוטט לעיל). הפירוש המלא של ר' ישעיה בן מאיר, בעריכתו של אליעזר דוידוביץ', נמצא בתוך: חיים קרייסל, עורך, חמישה קדמוני מפרשי ר' אברהם אבן עזרא: הביאורים הראשונים על פירוש התורה לראב"ע, בתוך ספריית גולדשטיין-גורן למחשבה יהודית 24 (באר שבע: אוניברסיטת בן גוריון, 2017).
השינוי המעודכן של משקוני הוא שהמספר 33 מייצג את סוגי הקורבנות המוזכרים בויקרא עד איזכור השעיר המשתלח לעזאזל:
יראה לי שכוונת החכם אבן עזרא ז"ל על מספר שלשים ושלש היתה על מספר מלאכות מיני הקרבנות הנזכרים מראש ויקרא עד פסוק קרבן שעיר המשתלח, כי יעלה זכרון מספרם לשלשים ושלש. ודעת החכם אבן עזרא ז"ל שהמבין המינים ההם מהקרבנות וסודותיהם יבין גם מין זה הקרבן וסודו.
משקוני דואג לספק את כל רשימת הקורבנות עבור כל אחת משלוש הפרשנויות. ואף על פי כן, לא ברור לי כיצד מוכיחה רשימה זו את עובדת היותו של עזאזל מין קורבן סודי. לדיון קצר ברעיון זה ראו: דב שוורץ, אסטרולוגיה ומגיה: בהגות היהודים בימי הבינים (רמת גן: אוניברסיטת בר אילן, תשס"ד [פורסם לראשונה: תשנ"ט), 213–215. ראו גם את הגירסה המוערת של שוורץ לכלל דיונו של משקוני בנושא עזאזל (שם, עמ' 327–335).
עניין זה בעייתי במיוחד בהינתן שר' שמואל בן חופני גאון מצדד בכך שמדובר בקורבן, ומכאן שאבן עזרא לא היה נאלץ לחשוש במקרה זה מהסכנה הטמונה בהצגת עמדה בלתי מקובלת מבחינה דתית, כפי שעשה ב”סוד השנים-עשר“ שלו.
מאמרים קשורים :