קללת ה': ניקוב שם י־הוה
קטגוריות:

"המקלל", גוסטב סידרסטרום, 1845–1933. NationalMuseum.se
קללת האל והשלכותיה הם תמה חוזרת ונשנית במקרא.[1] לדוגמה, נבות מוצא להורג לאחר שאיזבל טופלת עליו האשמת שווא שקילל את אלוהים:
מלכים א כא:י וְהוֹשִׁיבוּ שְׁנַיִם אֲנָשִׁים בְּנֵי בְלִיַּעַל נֶגְדּוֹ וִיעִדֻהוּ לֵאמֹר בֵּרַכְתָּ אֱלֹהִים וָמֶלֶךְ וְהוֹצִיאֻהוּ וְסִקְלֻהוּ וְיָמֹת.[2]
י־הוה מכריז שעוונם של בני עלי שקיללו אותו לעולם לא יכופר בזבח או במנחה (שמואל א ג:יג–יד; השוו שמות כ:ז; דברים ה:יא).[3] ומקלל י־הוה ומלך נענש בעלטה מוחלטת אפילו אם רעב הביאו לידי כך (ישעיה ח:כא–כב).
הבן המקלל בספר ויקרא
בתורה מסופר על בנה של שלומית בת דברי משבט דן שקילל את י־הוה:
ויקרא כד:יא וַיִּקֹּב בֶּן הָאִשָּׁה הַיִּשְׂרְאֵלִית אֶת הַשֵּׁם וַיְקַלֵּל וַיָּבִיאוּ אֹתוֹ אֶל מֹשֶׁה... כד:יב וַיַּנִּיחֻהוּ בַּמִּשְׁמָר לִפְרֹשׁ לָהֶם עַל פִּי יְ־הוָה.
י־הוה מורה למשה להוציא את המקלל אל מחוץ למחנה ולהמיתו:
ויקרא כד:יד הוֹצֵ֣א אֶת־הַֽמְקַלֵּ֗ל אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה... כד:טו וְאֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר אִישׁ אִישׁ כִּי יְקַלֵּל אֱלֹהָיו וְנָשָׂא חֶטְאוֹ. כד:טז וְנֹקֵב שֵׁם יְ־הוָה מוֹת יוּמָת רָגוֹם יִרְגְּמוּ בוֹ כָּל הָעֵדָה כַּגֵּר כָּאֶזְרָח בְּנָקְבוֹ שֵׁם יוּמָת.
קללת ה' נתפסת בדרך כלל כשימוש בכוחן של מילים כדי לדבר בבוז, בחוסר יראה או בחוסר כבוד, במטרה לגדף, להוכיח, לגנות, להשמיץ, לדבר לשון הרע ואף לבזות מישהו, בדרך כלל את האל.
אולם הכתוב נוקט כאן לשון מעוררת תמיהה לתיאור מעשה הקללה: "ניקוב" שם י־הוה (פס' יא:טז). כיצד אפשר לנקב שם, ומדוע נענשים על כך במוות?
הנצחת השם והשמד השם
שמות הם מרכיב מרכזי בתחושת העצמי של האדם ובהשתייכות למשפחה, והם ממלאים תפקיד מכריע בגיבוש זהות כחלק מחברה. גם יחסנו לשמותיהם של אחרים הוא פועל יוצא של השקפות חברתיות ושיג ושיח עם הסביבה. המשמעות העמוקה של שמות לא נעלמה מעיני הקדמונים,[4] למשל, מחיקת שמו של אדם נתפסה כמעשה חמור במיוחד. האידיאל היה ששמו של אדם יישמר בזכות צאצאיו (השוו דברים כה:ו; שופטים כא:יז; שמואל ב יד:ז; רות ד:י), ואפילו אחרי מותו – בטקסי הנצחה שקשרו את האבות המתים לצאצאים החיים (שמואל ב יח:יח).[5]
החשיבות שיוחסה לשם האדם באה לידי ביטוי מוחשי במצבות הנצחה שעליהן חקוקות קללות שהאלים עתידים להמיט על ראשו של מי שימחה את שמו של בעל המצבה.[6] כך למשל כתובת קרטפה (המאות השביעית–שמינית לפני הספירה) מתארת את מעלליו של אזתיוַדה, שליט מקומי בקליקיה. אזתיודה מקלל את מי שיפגע בשמו. הוא קורא לאלים למחות את אותו אדם ואת ממלכתו:
ואם מלך במלכים ורוזן ברוזנים, אם אדם אשר הוא בעל שם, אשר ימחה (את) שם אזתוד מהשער הזה, ושת (שׂם) שמו (שׁם)... ומחה בעל־שמים ואל־קונה־ארץ שמש־עולם וכל קהל־בני־אלים את הממלכה ההיא ואת המלך ההוא ואת האדם ההוא אשר הוא בעל שם.[7]
בהתאמה, המטרה המוצהרת של הציווי המקראי להשמיד את מצבות האלילים היא לאבד את שמם:
דברים יב:ג וְנִתַּצְתֶּם אֶת מִזְבּחֹתָם וְשִׁבַּרְתֶּם אֶת מַצֵּבֹתָם וַאֲשֵׁרֵיהֶם תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ וּפְסִילֵי אֱלֹהֵיהֶם תְּגַדֵּעוּן וְאִבַּדְתֶּם אֶת שְׁמָם מִן הַמָּקוֹם הַהוּא.
בספר זכריה י־הוה מכריז שהוא יכרית את שמות האלילים, עד שלא ייזכרו עוד:
זכריה יג:ב וְהָיָה בַיּוֹם הַהוּא נְאֻם יְ־הוָה צְבָאוֹת אַכְרִית אֶת שְׁמוֹת הָעֲצַבִּים מִן הָאָרֶץ וְלֹא יִזָּכְרוּ עוֹד....
מחיקת השם שקולה אפוא למחיקת הזהות, כלומר מחיקת מהות קיומו של האדם וזכרו בעתיד.
שם י־הוה במלחמה
גם זהותו של י־הוה מתגלמת בשמו – לא רק במקדש אלא גם בשדה הקרב. בסיפור מלחמת ישראל בפלישתים נקשר שם י־הוה לארון, המשמש כאמצעי הגנה:[8]
שׁמואל ב ו:ב וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ דָּוִד וְכָל הָעָם אֲשֶׁר אִתּוֹ מִבַּעֲלֵי יְהוּדָה לְהַעֲלוֹת מִשָּׁם אֵת אֲרוֹן הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר נִקְרָא שֵׁם שֵׁם יְ־הוָה צְבָאוֹת יֹשֵׁב הַכְּרֻבִים עָלָיו.
בספר ישעיה שמו של י־הוה, המייצג אותו, בא ממרחק להילחם:[9]
ישׁעיה ל:כז הִנֵּה שֵׁם יְ־הוָה בָּא מִמֶּרְחָק בֹּעֵר אַפּוֹ וְכֹבֶד מַשָּׂאָה שְׂפָתָיו מָלְאוּ זַעַם וּלְשׁוֹנוֹ כְּאֵשׁ אֹכָלֶת.
כוח ההגנה הטמון בשמו של י־הוה מוזכר שלוש פעמים במזמור כ בתהילים, ומגיע לשיאו בהשוואה בין כוחו של שם י־הוה לכוחן של מרכבות האויבים:
תהלים כ:ח אֵלֶּה בָרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוּסִים וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְ־הוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר.
רעיון דומה מופיע בסיפור דוד וגוליית, שם שם י־הוה מוצג ככלי נשק מקביל לכלי הנשק המוחשיים שבשדה הקרב:
שׁמואל א יז:מה וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל הַפְּלִשְׁתִּי אַתָּה בָּא אֵלַי בְּחֶרֶב וּבַחֲנִית וּבְכִידוֹן וְאָנֹכִי בָא אֵלֶיךָ בְּשֵׁם יְ־הוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי מַעַרְכוֹת יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר חֵרַפְתָּ.
שימוש היפוסטטי בשם אל בשדה הקרב, דהיינו תפיסה של שם האל כמהות חיה ומעורבת, מופיע גם באחת מכתובות הטיח מן המאה השמינית לפני הספירה שנמצאו בכונתילת עג'רוד (חורבת תימן) שבצפון סיני. בכתובת מדובר על "שם אל בי[ו]ם מלח[מה]".[10]
אם אומנם שם י־הוה (כהופעה של נוכחות י־הוה) יכול לצאת למלחמה, המסקנה המתבקשת היא שחיילי האויב יכולים לתקוף ואפילו להביס את שם י־הוה בקרב. כשם שי־הוה יכול לאבד את שמות אויביו, ייתכן שגם השם שלו יכול להימחות. כיצד? המפתח להבנת עניין זה טמון בשימוש בשורש נ.ק.ב.
הניקוב בקרבות האלים
נוסף על השימוש השגור בשורש נק"ב לציון עשיית חור (למשל באבן),[11] השורש מופיע גם במיתוסים על קרבות בין אלים.[12] חבקוק מתאר את י־הוה כבעל מרכבה היוצא לקרב חמוש בקשת, בחיצים ובחנית שבעזרתם יקוב את אויבו:
חבקוק ג:יד נָקַבְתָּ בְמַטָּיו רֹאשׁ פְּרָזוֹ [פְּרָזָיו] יִסְעֲרוּ לַהֲפִיצֵנִי עֲלִיצֻתָם כְּמוֹ לֶאֱכֹל עָנִי בַּמִּסְתָּר.[13]
י־הוה עצמו מכריז שנקב את אפו ואת לחיו של היצור בהמות:
איוב מ:כו הֲתָשִׂים אַגְמוֹן בְּאַפּוֹ וּבְחוֹחַ תִּקּוֹב לֶחֱיוֹ.

המקלל ותפיסתו
המקלל חי בעולם שבו טרם נודעו תפיסות רומנטיות שלפיהן האלים בני אלמוות. הוא מכיר עדויות לכך שאלים יכולים למות ואף מתים בפועל. ואכן מיתוסים מפורסמים מהעת העתיקה מספרים על אלים שמתים באופן זמני, יורדים לשאול ואז קמים לתחייה; כך למשל, אוזיריס במצרים, בעל באוגרית ותמוז (דומוזי) במסופוטמיה.[15]
בסיפורים אחרים מסופר על אלים שמתים ואינם חוזרים לחיים. לדוגמה, במיתוס הבריאה הבבלי, "אנומה אליש", יש כמה תמונות שבהן אלים נלחמים ומתים: אאה הורג את אפסו כדי למנוע את מימוש תוכניתו להשמיד את האלים האחרים, ומרדוך הורג את האלה תיאמת ובורא את העולם מגופתה.[16] ב"עלילת כרת" מן העיר אוגרית נשאלות שאלות מפורשות בעניין. קשה שלא לחוש את אי הוודאות העולה מדברי בנו של כרת המבכה את אביו הגוסס ותוהה אם אלים יכולים למות (KTU 1.16.I.22 // KTU 1.16.II.43).
כיצד הורגים אל?
אולם כיצד אדם יכול להרוג אל? במזרח הקדום לא סופרו סיפורים על אנשים בני תמותה שנטלו לידם חנית והצליחו להביס את האלים. האיום של המקלל הוא אפוא באמצעות הכוח היחיד הנתון לבני אדם: קללה.
על פי מסורת הדיבור הפרפורמטיבי במזרח הקדום, למילים מסוימות (כאשר הן נאמרות כראוי[17]) יש כוח ויכולת להשפיע על המציאות.[18] מילים כאלה יכולות לסייע לאדם חלש להשיג את מבוקשו מול אויב חזק יותר, אם טמון בהן כוח אלוהי.[19] כך גם מילים שמשתמשים בהן ממרחק נגד אויב חזק, אפילו עמים וממלכות (למשל תהילים קלז:ז–ט; תהילים עט:יב–יב; עבודיה טו–טז).[20]
ייתכן שהמקלל מסיק שכשם שרק י־הוה יכול לפגוע פיזית בישות קוסמית– ששום אדם אינו מסוגל לה – כך גם רק י־הוה יכול לממש את רצון המקלל "לנקוב" או לאבד את שם י־הוה (ומתוך כך את מהותו). ואכן בתלמוד נאמר שהמקלל נענש משום שהוא מזמין את י־הוה עצמו לקלל את י־הוה:
בבלי סנהדרין נו ע"א גמרא: תנא עד שיברך [שיקלל] שם בשם [את שם ה' המפורש]. מנהני מילי [מנין למדים זאת?] אמר שמואל דאמר [שנאמר] קרא (ויקרא כד:טז)" ונוקב שם וגו' בנקבו שם יומת."[21]
בניסוח מעט מורכב יותר – המקלל, השטוף גאווה הרסנית וחורשת רע, אומר קללה שמקור כוחה בי־הוה: "יקוב י־הוה את שם י־הוה!"[22]
דינו של הורג האל
ההסבר שלפיו המקלל מנסה להרוג את י־הוה משיב לשאלה מדוע חטאו של המקלל חמור עד כדי כך שהוא נענש במיתה. קללה פרפורמטיבית אינה דבר של מה בכך – היא שונה בחומרתה למשל מדברי התואנה החריפים של איוב נגד אלוהים (איוב טז:ו–יד).[23] ריימונד ווסטברוק וברוס וולס מסכמים:
לקלל את האל משמעו להטיל קללה – או לנסות להטיל קללה – על האל. זהו הביטוי החריף ביותר למרד [נגד האל].[24]
תוכן הקללה –"ניקוב" של שם י־הוה – הוא הריגת האל, והשימוש באמצעים האסורים – דהיינו, הניסיון לנצל את כוחו של י־הוה לצורך מעשה קיצוני זה – הוא בבחינת מעשה מרד נוסף.[25] על פי הדין "עין תחת עין", העונש על פעולת הרג שכזו הוא מוות.[26] מסיבה זו סיפור המקלל (ויקרא כד:י–יד, כג) ועונשו (פס' יג, כג) מופיעים בהקשר של דיני "עין תחת עין":
ויקרא כד:יז וְאִישׁ כִּי יַכֶּה כָּל נֶפֶשׁ אָדָם מוֹת יוּמָת... כד:יט וְאִישׁ כִּי יִתֵּן מוּם בַּעֲמִיתוֹ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה כֵּן יֵעָשֶׂה לּוֹ. כד:כ שֶׁבֶר תַּחַת שֶׁבֶר עַיִן תַּחַת עַיִן שֵׁן תַּחַת שֵׁן כַּאֲשֶׁר יִתֵּן מוּם בָּאָדָם כֵּן יִנָּתֶן בּוֹ.
אפשר לטעון שהמקלל אשם רק בניסיון לרצח, שהרי דבריו בסופו של דבר לא הרגו את אלוהים בפועל. אולם קללות נתפסו כבעלות כוח ממשי ואף קטלני. במונחים אנכרוניסטיים אפשר לומר שהמקלל השתמש בנשק שלפי הבנתו היה קטלני. לפי החוק הפלילי, כוונתו להרוג והפעולות הגלויות שנקט תוך שימוש בנשק הופכות אותו לאשם בעבירה חמורה שדינה העונש המרבי.
"התורה" היא עמותת 501(c)(3) ללא מטרות רווח.
אנא תמכו בנו. אנו מסתמכים על תמיכת קוראים כמוכם.
הערות שוליים
פורסם
15 במאי 2025
|
עודכן לאחרונה
15 במאי 2025
מאמר זה הוא תרגום של "Blasphemy: Piercing God’s Name" שפורסם במקור על ידי TheTorah.com במאי 2024. תורגם על ידי ALE.
מאמר זה הוא גרסה מקוצרת של דיון מקיף בנושא:
Theodore J. Lewis, “Piercing God’s Name: A Mythological Subtext of Deicide Underlying Blasphemy in Leviticus 24,” in Le-maʿan Ziony: Essays in Honor of Ziony Zevit, ed. Frederick E. Greenspahn and Gary A. Rendsburg (Eugene, OR: Wipf & Stock, 2017), 213–238.
החוקרים מסבירים שבכל הפסוקים הללו, הפועל "לברך" משמש כלשון נקייה לקללה. השוו להלן, הערה 26.
בהנחה שקוראים את המילה "להם" בשמואל א ג:יג (בנוסח המסורה) כ"אלוהים", כמו שמוצע בתרגום השבעים, בתיקוני סופרים וכמעט על ידי כל המפרשים שעמדו על כך שהטקסט המקורי שוּנה מסיבות דתיות. ראו למשל:
Kyle McCarter, I Samuel: A New Translation with Introduction, Notes and Commentary, Anchor Bible 8 (Garden City: Doubleday, 1980), 96.
נושא השימוש בשמות בעולם העתיק הוא כר פורה למחקר. ראו למשל:
Rainer Albertz and Rüdiger Schmitt, Family and Household Religion in Ancient Israel and the Levant (Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2012), 245–386.
לצד הניתוח החברתי שהוא מציע, אלברץ כולל כמות עצומה של נתונים בטבלאות המובאות בסעיפים 5.1–5.16.
קארל ון דר טורן מעיר שהערך של הזכרת שמות המתים (ומבחינה מסוימת – אזכור מהותם) אינו מסתכם בשימור זהותם, אלא היא יוצרת "נאמנות ... הנותנת לחיים זהות משפחתית המעוגנת בעבר". ראו:
Karel van der Toorn, Family Religion in Babylonia, Syria and Israel (Leiden: E. J. Brill, 1996), 48, and esp. 52.
ראו גם:
Theodore J. Lewis, “How Far can Texts Take Us? Evaluating Textual Sources for Reconstructing Ancient Israelite Beliefs about the Dead,” in Sacred Time, Sacred Place: Archaeology and the Religion of Israel, ed. Barry M. Gittlen (Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2002), 169–217 (p. 194–196).
לאור החשיבות הרבה שיוחסה לשמות בתרבות המזרח הקדום, רק במקרים קיצוניים ננקטה הרטוריקה החריפה של מחייה (מחי/ה), כריתה, השמדה או איבוד שמם של אדם או אנשים, שמשמעותם מחיית הזהות, המהות והזיכרון. הינה כמה מקרים:
- הרצון להביא להשמדת עמים עוינים (שמות יז:יד; דברים כה:יט; ישעיה יד:כב);
- משורר תהילים שמח על מחיקת שמות אויביו לעד (תהילים ט:ו–ז);
- משורר תהילים מבקש למחות את שמם של האנשים המבקשים את מותם של העניים, האביונים ונכאי הלב (תהילים קט:יג, טו–טז).
מקור: KAI 26 A iii 13–14,18–19, iv 1; C iv, 15ff..
התרגום לעברית על פי יצחק אבישור, כתובות פניקיות והמקרא, ב (ירושלים: א. רובינשטיין, 1979), עמ' 223–225.
הזכרת שם י־הוה בהקשר ריטואלי מצויה גם ב"שירת הארון" (במדבר י:לה–לו). הערת העורך: על שם י־הוה במקדש ראו סנדרה ריכטר, "האם שמו של י־הוה שוכן במקדש?", התורה (2021). על מסורות הארון ראו צמח יורה, "שני הארונות: צבאי וטקסי", התורה (2021).
היפוסטזיס – האנשת חפצים או מושגים הקשורים לאלים: מקדשים, צלמים, תכונות או מאפיינים מופשטים – היתה תופעה שכיחה במזרח הקדום. התופעה יכולה להגיע עד כדי החשבת הדבר המואנש כייצוג של האל. ראו הערה 22 להלן.
למחקר מפורט העוסק בתיאור האל בטקסט ולקריאות אפיגרפיות של טקסט חשוב זה ראו:
Theodore J. Lewis, “A Holy Warrior at Kuntillet ʿAjrud? Kuntillet ʿAjrud Plaster Inscription 4.2,” in The Bible in the Ancient Near East: Essays in Honor of P. Kyle McCarter, ed. Christopher Rollston et al., Ancient Near East Monographs 27 (Atlanta: SBL, 2022), 367–407.
שימוש בשורש נ.ק.ב במובן זה שכיח במקרא, בכתובות עבריות אחרות ובשפות קרובות שונות.
מיתוסים המספרים על מלחמות בין אלים (Chaoskampf) השתמרו בטקסטים ובאיקונוגרפיה מכל רחבי המזרח הקדום. האלים המתוארים כלוחמים כוללים את מרדוך במיתוס המסופוטמי "אנומה אליש", את בעל במיתוס בעל האוגריתי ואת י־הוה במקרא. ראו:
Debra Scoggins Ballentine, The Conflict Myth and the Biblical Tradition (Oxford: Oxford University Press, 2015).
הערת העורך: על קטע זה מחבקוק ראו:
Marvin A. Sweeney, “Habakkuk’s Mythological Depiction of YHWH,” TheTorah (2018).
על פי ספר איוב י־הוה מכניע את הים ומחולל את נחש הבריח (איוב כו:יב–יג). ישעיה מספר שי־הוה חולל את הדרקון המיתולוגי הנקרא תנין (נא:ט–י). תיאור הריגת דרקון מיתולוגי בעל שבעה ראשים בידי לוחם שמימי מופיע בטקסטים ובאיקונוגרפיה מכל רחבי המזרח הקדום (ראו "הרקלס והידרה", פרויקט מלמו). התמונה בגוף המאמר לקוחה ממקור זה:
Henri Frankfort, Iraq Excavations of the Oriental Institute 1932/33. Third Preliminary Report of the Iraq Expedition. Oriental Institute Communications, No. 17 (Chicago: The University of Chicago Press, 1934), 49, Figure 43. Seal Impression As. 32.738.
ירידת תמוז לשאול לוותה בטקסי אבלות הנזכרים בספרות המסופוטמית ובמקרא (יחזקאל ח:יד).
הסיפורים השמיים (מזרחיים ומערביים), המתארים את מותם של אלים, כוללים סיפורים במסורת ה־ Chaoskampf על אודות אלים מרדניים וסיפורים על הריגת אלים שנאשמו בעוון כלשהו (למשל קינגו ב"אנומה אליש", לוח שישי). ראו בייחוד את תיאור שחיטת האל המורד אילוֵלה במיתוס אתרחסיס (1.4.223–26), שבשרו, דמו רוחו וחוכמתו שימשו כמרכיבים ליצירת בני האדם. יש בידינו גם דוגמאות לאיקונוגרפיה דתית המתארת אל אחד הורג אחר. הערת העורך: על "אנומה אליש", ראו:
Wayne Horowitz, “Enuma Elish: Babylonia’s Creation Myth and the Enthronement of Marduk,” TheTorah (2023).
יש כמה ראיות לכך שאופן הדיבור נתפס כמרכיב מכריע שביכולתו להשפיע על העולם. דוגמה מצוינת לכך מצויה בסדרת משפטים נגד כישוף מן האלף הראשון לפני הספירה המכונה "מקלוּ". לדברי צבי אבוש, הסדרה מתאפיינת ב"אליטרציה חזקה", בלתי פוסקת, המשתמשת בשני שורשים מקבילים המתארים כישוף (kašāpu) ו"עשיית כשפים" (epēšu). להלן תרגומו המופלא של אבוש לאנגלית, המשמר את המצלול, ותרגום חלקי לעברית (של השורות שבהן מופיע השורש כ.ש.ף, הקיים גם בעברית):
kaššāpu ikšipanni kišpī ikšipanni kišipšu
kaššaptu takšipanni kišpī takšipanni kišipši
ēpišu īpušanni ipšū īpušanni epussu
ēpištu tēpušanni ipšū tēpušanni epussi
muštēpištu tēpušanni ipšū tēpušanni epussiעיקר תוכן המשפטים (תרגום של צוות האתר):
מכשף כישפני; כשף אותו בכישוף שבו כישפני,
מכשפה כישפתני; כשף אותה בכישוף שבו כישפתני.ראו:
Tzvi Abusch, The Witchcraft Series Maqlû, Writings from the Ancient World 37 (Atlanta: SBL, 2015), 9–10, 50–53.
ראו גם את דברי שלדון בלנק, הטוען כי "הפחד מפני כוחה של המילה הדבורה הוא ההסבר הטוב ביותר להיעדר המוחלט של קללת אלוהים [בצורה מפורשת] במקרא". בלנק מוסיף שהעובדה ש"אין במקרא שום נוסחת קללה המופנית נגד אלוהים... מפתיעה במיוחד לאור העובדה שיש במקרא קטעים לא מעטים המדברים על האפשרות לקלל את האל" (ההדגשה במקור). ראו:
See Sheldon H. Blank, “The Curse, Blasphemy, the Spell and the Oath,” Hebrew Union College Annual 23.1 (1950–51): 73–95 (p. 83).
דבריו של בלנק ראויים לתשומת לב. ועם זאת, אם מבינים שהפועל "יֵאבַדוּ" בירמיה י:יא מבטא איווי (כפי שהבינו בעלי תרגום השבעים), משמע שיש לקרוא את הפסוק כך: "לו יהי שהאלים שלא בראו את השמים והארץ יאבדו מן הארץ ומתחת השמים". מעניין לציין שהפסוק כתוב בארמית – הפסוק היחיד בארמית בכל ספר ירמיה ("כִּדְנָה תֵּאמְרוּן לְהוֹם אֱלָהַיָּא דִּי שְׁמַיָּא וְאַרְקָא לָא עֲבַדוּ; יֵאבַדוּ מֵאַרְעָא וּמִן תְּחוֹת שְׁמַיָּא אֵלֶּה"). להסבר לכך ראו:
Theodore J. Lewis, “A Magical Aramaic Curse in Jeremiah 10:11—A Performative Sociolinguistic Solution,” in “Now These Records are Ancient”—Studies in Ancient Near Eastern and Biblical History, Language and Culture in Honor of K. Lawson Younger, Jr., ed. James K. Hoffmeier, Richard E. Averbeck, J. Caleb Howard and Wolfgang Zwickel, Ägypten und Altes Testament 114 (Münster: Zaphon, 2022), 341–357.
אומנם מדובר בסביבה תרבותית שונה, אבל יש לתת את הדעת לכך שגם פרעה פפי הראשון – על אף אמונתו – נעזר בכשפים כדי לאיים על כל אל אשר לא יסייע לו לעלות לשמיים. ראו טקסט 536, §1322–132, בתוך:
James P. Allen, The Ancient Egyptian Pyramid Texts, 2nd ed., Writings from the Ancient World 23 (Atlanta: SBL, 2015), 174.
אף שהמקלל בויקרא כד נאשם בחטא שבפה, התפיסה היא שיש למילים כוח בהקשר ריטואלי. ראו למשל במדבר ה:יא–לא; ירמיה יט:א–יא; נא:נט–סד.
למאמר התומך בגישת התלמוד ראו:
Dennis H. Livingston, “The Crime of Leviticus XXIV 11,” Vetus Testamentum 36.3 (1986): 352–353.
יעקב מילגרום הלך בדרכו של דיוויד נואל פרידמן והציע הצעה שונה: התפיסה שיש קשר הדדי של ברכה בין בני האדם ואלוהים – שהם מברכים זה את זה (ו"מזינים" זה את זה) – יכולה ללמד שאותו קשר הדדי יכול להתקיים גם בכל הנוגע לקללות. מילגרום אכן מניח ששם י־הוה יכול לשמש לשם לקללתו. ראו:
Jacob Milgrom, Leviticus 23–27: A New Translation with Introduction and Commentary, Anchor Bible 3c (New York: Doubleday, 2001), 2109.
לחלופין, אפשר להציע שהמקלל משתמש בישות היפוסתטית המייצגת את י־הוה (ויש לה גישה לכוחו) אך יכולה לפעול באופן עצמאי – וחשוב מכך, לאור מטרת המקלל – בניגוד לרצון י־הוה. באופן דומה אפשר להבין את "חרון אף" י־הוה שהסית את דוד לעבור על האיסור לִמנות את ישראל. ראו שמואל ב כד ואת הסיפור המקביל בדברי הימים א כא, ואת דברי המבוא כאן:
Kyle McCarter, “When Gods Lose Their Temper: Divine Rage in Ugaritic Myth and the Hypostasis of Anger in Iron Age Religion,” in Divine Wrath and Divine Mercy in the World of Antiquity, ed. by Reinhard G. Kratz and Hermann Spieckermann (Tubingen: Mohr Siebeck, 2008), 78–91.
אן מארי קִיץ מציגה את הדברים כניסיון מצד המקלל לגשת לצידו ה"מרושע" של י־הוה, דבר בלתי אפשרי, ולכן יש לקללה "אפקט בומרנג" על המקלל. ראו:
Anne Marie Kitz, Cursed Are You! The Phenomenology of Cursing in Cuneiform and Hebrew Texts (Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2014), 162 (n. 18).
ראו גם את דברי בלנק (הערה 18 לעיל, עמ' 85) על קללות שכאלה הפוגעות דווקא במקלל.
חשוב לעמוד על כך שאין בכתוב ראיה לכך שדבריו הקשים של איוב הם בגדר קללה שעונשה מוות.
ראו:
Raymond Westbrook and Bruce Wells, Everyday Law in Biblical Israel. An Introduction (Louisville: Westminster John Knox Press, 2009), 71
האם זהו צירוף מקרים בלבד שזכריה מציב זה לצד זה את חטא הגניבה ואת חטא ההישבעות לשקר בשם י־הוה – כשני חטאים המביאים על העושים אותם קללה קשה המשמידה את בתיהם?
זכריה ה:ד הוֹצֵאתִיהָ נְאֻם יְ־הוָה צְבָאוֹת וּבָאָה אֶל בֵּית הַגַּנָּב וְאֶל בֵּית הַנִּשְׁבָּע בִּשְׁמִי לַשָּׁקֶר וְלָנֶה בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ וְכִלַּתּוּ וְאֶת עֵצָיו וְאֶת אֲבָנָיו.
האם ייתכן שהישבעות לשקר בשם י־הוה נתפסה כגניבה (רוצה לומר, כשימוש בשמו למטרות שאינן לרוחו של י־הוה)? השוו ירמיה ז:ט.
הרעיון שהניסיון לקלל את האל עלול להוביל להשלכות חמורות משתקף גם באיוב ב:ט. גם כאן הפועל "ברך" משמש כלשון נקייה לקללת האל (השוו הערה 2 לעיל). אילו איוב נשמע לעצת אשתו וקילל את אלוהים הוא היה מת, אך לא נאמר כיצד (בידי אדם או בידי אלוהים). בעלי הפשיטתא שהבינו שמדובר בקללת אלוהים (ותרגמו "צחא") צדקו אפוא. לפירושים רבים אחרים, ראו:
Choon Leong Seow, Job 1–21. Interpretation and Commentary (Grand Rapids: William B. Eerdmans, 2013), 305.
הערת העורך: לפרשנות חלופית של הקשר בין דיני עין תחת עין ובין קטע זה ראו גם:
Shawna Dolansky, “The Import of Lex Talionis in the Story of the Blasphemer,” TheTorah (2019).
מאמרים קשורים :